Theos ja määräinen artikkeli

“Lyhyesti: sanaa theos ei voi kääntää aina sanalla “Jumala”. Kun sanan edestä puuttuu määräinen artikkeli, lähtökohtaisesti on etsittävä muita vaihtoehtoisia käännöksiä.”

Theos
http://biblehub.com/greek/2316.htm

Tarkoittaa (a) God (b) a god

divinely (1), God (1267), god (6), God’s (27), God-fearing (1), godly (2), godly* (1), gods (8), Lord (1).

1267 kertaa θεος tarkoittaa kolmiyhteistä Jumalaa. 14 kertaa se tarkoittaa jotain muuta jumalaa. Lähtökohtaisesti siis θεος tarkoittaa Jumalaa isolla alkukirjaimella. Ilman tai määräisen artikkelin kanssa. Olen jo aiemmin osoittanut sinulle, että määräinen artikkeli riippuu pitkälti kreikan kieliopista. Esim. subjekti merkitään tietyissä tapauksissa määräisellä artikkelilla. Määräinen artikkeli kreikassa toimii eri tavalla kuin englannissa, ja omassa äidinkielessämmehän ei mitään määräistä artikkelia olekaan. Otetaan tästä esimerkki, 1. Moos. 1:1 kuuluu Septuagintan mukaan “εν αρχη εποιησεν ο θεος τον ουρανον και την γην” siinä on siis tuo määräinen artikkeli Jumalan edessä, mutta englanniksi se käännetään silti “In the beginning God made…” eikä sanan God eteen tule määräistä artikkelia. Silti kukaan ei väitä, että maailman olisi luonut jokin vähempi jumala, vaikka englannista puuttuukin tuo määräinen artikkeli. Sama juttu on kreikassa.

Kaatsotaanpa näitä kiisteltyjä Raamatun kohtia.

“Tuomas vastasi ja sanoi hänelle: “Minun Herrani ja minun Jumalani!” (Joh. 20:28)
“απεκριθη θωμας και ειπεν αυτω ο κυριος μου και ο θεος μου”
Löytyy määräinen artikkeli.

“Mutta me tiedämme, että Jumalan Poika on tullut ja antanut meille ymmärryksen, tunteaksemme sen Totisen; ja me olemme siinä Totisessa, hänen Pojassansa, Jeesuksessa Kristuksessa. Hän on totinen Jumala ja iankaikkinen elämä.” (1. Joh. 5:20)
“οιδαμεν δε οτι ο υιος του θεου ηκει και δεδωκεν ημιν διανοιαν ινα γινωσκομεν τον αληθινον και εσμεν εν τω αληθινω εν τω υιω αυτου ιησου χριστω ουτος εστιν ο αληθινος θεος και ζωη αιωνιος”
Ei löydy määräistä artikkelia.

“heidän ovat isät, ja heistä on Kristus lihan puolesta, hän, joka on yli kaiken, Jumala, ylistetty iankaikkisesti, amen!” (Room. 9:5)
“ων οι πατερες και εξ ων ο χριστος το κατα σαρκα ο ων επι παντων θεος ευλογητος εις τους αιωνας αμην”
Ei löydy määräistä artikkelia.

“odottaessamme autuaallisen toivon täyttymistä ja suuren Jumalan ja Vapahtajamme Kristuksen Jeesuksen kirkkauden ilmestymistä,” (Tiit. 2:13)
“προσδεχομενοι την μακαριαν ελπιδα και επιφανειαν της δοξης του μεγαλου θεου και σωτηρος ημων χριστου ιησου”
Löytyy määräinen artikkeli, “του μεγαλου θεου”.

“mutta Pojasta: “Jumala, sinun valtaistuimesi pysyy aina ja iankaikkisesti, ja sinun valtakuntasi valtikka on oikeuden valtikka.” (Hepr. 1:8)
“προς δε τον υιον ο θρονος σου ο θεος εις τον αιωνα του αιωνος και η ραβδος της ευθυτητος ραβδος της βασιλειας αυτου”
Löytyy määräinen artikkeli.

Tämä oli vain pieni otos, mutta osoittaa että näissä kiistellyissä tapauksissa kolme kertaa löytyy määräinen artikkeli ja kaksi kertaa ei löydy. Joh. 1:1 käsittelin jo blogissani, jossa tuota määräistä artikkelia ei ole, koska siinä theos on lauseen objekti.

Tosi Jumala isolla alkukirjaimella esiintyy useita kertoja määräisen artikkelin kanssa (Mt. 3:9, Mk. 13:19, Lk. 2:13, Apt. 2:11). En nyt jaksa tähän purkaa näitä auki, tarkista itse alkutekstistä.

Tosi Jumala ilman määräistä artikkelia, eli tapaus joka romuttaa exapin teorian pieniksi atomeiksi, esiintyy lukuisia kertoja. Avaan ne tähän.

“Ei kukaan voi palvella kahta herraa; sillä hän on joko tätä vihaava ja toista rakastava, taikka tähän liittyvä ja toista halveksiva. Ette voi palvella Jumalaa ja mammonaa.” (Mt. 6:24)
“ουδεις δυναται δυσὶ κυριοις δουλευειν η γαρ τον ενα μισησει και τον ετερον αγαπησει η ενος ανθεξεται και του ετερου καταφρονησει ου δυνασθε θεω δουλευειν και μαμωνα”

“siihen aikaan kun Hannas oli ylimmäisenä pappina, ynnä myös Kaifas, tuli Jumalan sana Johannekselle, Sakariaan pojalle, erämaassa.” (Lk. 3:2)
“επι αρχιερεως αννα και καιαφα εγενετο ρημα θεου επι ιωαννην τον ζαχαριου υιον εν τη ερημω”

“Mutta hän ei ole kuolleitten Jumala, vaan elävien; sillä kaikki hänelle elävät.” (Lk. 20:38)
“θεος δε ουκ εστιν νεκρων αλλα ζωντων παντες γαρ αυτω ζωσιν”

“Jotka lihan vallassa ovat, ne eivät voi olla Jumalalle otolliset.” (Room. 8:8)
“οι δε εν σαρκι οντες θεω αρεσαι ου δυνανται”

Ja lisää Tosi Jumalaa koskevia jakeita ilman määräistä artikkelia: Room. 8:33, 2. Kor. 1:21, 2. Kor. 5:19, 2. Kor. 6:7, 1. Tess. 2:5 – näitähän riittää!

Katsotaanpa niitä mielenkiintoisia tapauksia, joissa theos on käännetty pieneksi jumalaksi. Tämä tapaus kiinnostaa meitä, koska exapin mukaan ilman määräistä artikkelia theos tulisi kääntää aina jumalaksi pienellä alkukirjaimella.

“niissä uskottomissa, joiden mielet tämän maailman jumala on niin sokaissut, ettei heille loista valkeus, joka lähtee Kristuksen kirkkauden evankeliumista, hänen, joka on Jumalan kuva.” (2. Kor. 4:4)
“εν οις ο θεος του αιωνος τουτου ετυφλωσεν τα νοηματα των απιστων εις το μη αυγασαι τον φωτισμον του ευαγγελιου της δοξης του χριστου ος εστιν εικων του θεου”
Tässä on tämän maailman jumala määräisellä artikkelilla. Jumalan kuva on myös määräisellä artikkelilla. Silti tämän maailman jumala on kirjoitettu käännöksessä pienellä alkukirjaimella. Mielenkiintoista.

“heidän loppunsa on kadotus, vatsa on heidän jumalansa, heidän kunnianaan on heidän häpeänsä, ja maallisiin on heidän mielensä.” (Fil. 3:19)
“ων το τελος απωλεια ων ο θεος η κοιλια και η δοξα εν τη αισχυνη αυτων οι τα επιγεια φρονουντες”
Vatsa on heidän jumalansa pienellä alkukirjaimella, ja alkutekstissä on määräinen artikkeli!

“Jeesus vastasi heille: “Eikö teidän laissanne ole kirjoitettuna: ‘Minä sanoin: te olette jumalia’?” (Joh. 10:34)
“απεκριθη αυτοις ο ιησους ουκ εστιν γεγραμμενον εν τω νομω υμων οτι εγω ειπα θεοι εστε”
Theos ilman määräistä artikkelia, niin kuin exapille sopisi.

“Te olette kuitenkin tuoneet tänne nämä miehet, jotka eivät ole temppelin ryöstäjiä eivätkä ole meidän jumalatartamme pilkanneet.” (Apt. 19:37)
“ηγαγετε γαρ τους ανδρας τουτους ουτε ιεροσυλους ουτε βλασφημουντας την θεον ημων”
Löytyy määräinen artikkeli.

“Kun kansa näki, mitä Paavali oli tehnyt, korottivat he äänensä ja sanoivat lykaoniankielellä: “Jumalat ovat ihmishahmossa astuneet alas meidän luoksemme”.” (Apt. 14:11)
“οι τε οχλοι ιδοντες ο εποιησεν παυλος επηραν την φωνην αυτων λυκαονιστι λεγοντες οι θεοι ομοιωθεντες ανθρωποις κατεβησαν προς ημας”
Löytyy määräinen artikkeli.

“Ette; vaan te kannoitte Molokin majaa ja Romfa jumalan tähteä, niitä kuvia, jotka te olitte tehneet kumarrettaviksenne. Sentähden minä siirrän teidät toiselle puolelle Babylonin.'” (Apt. 7:43)
“και ανελαβετε την σκηνην του μολοχ και το αστρον του θεου ρομφα τους τυπους ους εποιησατε προσκυνειν αυτοις και μετοικιω υμας επεκεινα βαβυλωνος”
Romfa jumala, pienellä alkukirjaimella mutta löytyy määräinen artikkeli.

Päätämme siis, että kreikan kielessä määräisellä artikkelilla ei ole mitään vaikutusta siihen, tulisiko Jumala kääntää pienellä vai isolla alkukirjaimella. Theos ylivoimaisesti useimmiten tarkoittaa Jumalaa isolla alkukirjaimella, ja vain muutamia kertoja jumalia pienellä alkukirjaimella. Asiayhteys ja konteksti määrittelee sen, kummasta tapauksesta on kyse. Niissä kohdissa joissa Jeesusta kutsutaan Jumalaksi, ei määräisellä artikkelilla ole mitään merkitystä. Ei kerrassaan yhtään mitään.