My PGP key for the paranoid

All terrorists and otherwise paranoid people should use my public PGP key when communicating with me.

-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----

mQGNBFsLGz4BDACbdeeZu3RNKWyiogKLbS+YETCzXVwDE8YOYI7+3J996yQP4RYl
R9yDjrKXBlkYIIVk6r9IN44AnPywK3lOD+KWrjOdnkN1fEUIEcgfFU4CJCMTjBfE
6d9hp84KcvdxomsgCtZYe2R0SwdgvnaOaVvgPf9cbXHCa5sIGx7ltBIhMoGS7yt5
TNG9jzvmNqJx5E9ietmrYC5zBtPdQ8/SAuMNaQRio6e+1ZkwcQQN0zkKzh9selFK
8ECj+B7cOJ5ZraI8GMIzY4TrPNbJdKxYmo3RTY0z7OA9ke1F+3jUOiOeE5+PR80N
OW1TSy2Lx1lME26mIp1mlsIzNNhUO4vRBV/i+QUe+NRFyORKizyAZs/7M/5ywVB7
nH48OnxDmormgaIUe+Ne4X77znIYEMhAyAaWZyuoPgiXGYe2tILCjdNc9oRz5sf1
tosjdGwJqfNIcIF2n0FsKoqSbJc5HGNu0EkVL8mg15xMmrBdfAaE06577DDTkEB+
RM9qCW7e+uFUXg0AEQEAAbQrTGF1cmkgUmFudGFsYSA8bGF1cmkudi5vLnJhbnRh
bGFAZ21haWwuY29tPokBsAQTAQoAGgQLCQgHAhUKAhYBAhkBBYJbCxs+Ap4BApsD
AAoJENOxsy2fDTBFMEEL/0jlCDrV/DIGYscqYq+xAfF04u/sgkbIt87T6BRvyr/J
gHOP1PsftCMUNlBSvAWCIP5ys/a8gZnSmZ1WkWsIFMuCRcKnHpJgU3AGscQ/CcDR
uTjqAy9zBozYlO3AM7J5yKcTj7plWWj+q4ZtG1VM0LQpnpzzEYZzP6u9U9avZykA
2/zBbwMqCu+Z+Lyz7BRiWUosXIUDC59kbuTW1XK/9EUMxAT3RLN/4Wik2SOPsrBC
+sfjqyUZnoyfa3+FEDh3Fg1u3jj9OBq0Vz4cHZ2++xsCFkH2nUi3L1gNH0RU3mRF
JA8X8JuHhVhT9kDAwrWnIAVpDMhXrcWuJ7hmxt3c7zZr947E3UhFHMqiDG+HNrvY
oPxiobkR/AArRVcQHtYbKFdCqQKalUxqi+WKNMpLnInAqJbxgbHSriNP3y95AFj9
Fgqq09nCXCtlVzVKiOA7TrHlu3Kp8Ll/SXEDWUr1+GsoL6bgar8jkewVqe9RRSSW
kVotN4Iug/tU1F+kRTMXo7QrTGF1cmkgUmFudGFsYSA8bGF1cmlyYW50YWxhQHBy
b3Rvbm1haWwuY29tPokBsAQTAQoAGgQLCQgHAhUKAhYBAhkABYJbCxs+Ap4BApsD
AAoJENOxsy2fDTBF94AL/28DuZtKbABvAqHxxjEFTon16esAtVNK6aFDBY5HVDT+
ZbGsSIaAdEfMBshOMPj6UsQ1R4dQR1dqtcNWZuUvKSq0R4uP5d2goeutmHLC6XkY
zKYLwgRgv3RIjF8kowCp6hO01A1d5Fbn9I/fAZ/UsbGsDXSezGHYJpVMPAEJ7iiI
ZpcvdtUzGl30jlYklQEWHlEiBBGkxhTNcwiNZBVlQD8slEozHGvYtOmHbW4j8Emr
g7AGavNZp6dWkLGWJYYsfvw40qQVZuyP8rm1WVfFExEVswcOnoEYIwjUpFqnz4Hm
9UqdAKtJ0WXXGInQEcRsdMNBPphjgfW9sWLCJtP7A48FdPAPle5WM61gFmquLovq
mJHvr8cO9gT7lg5P09yuAlNuftqR7qSg18LKMbZhy/u27+FUQ1lYdxsDRk6Y8Uic
8Wx23+DoQghjJGD/hILSH8uRA796iWfxHDgex9SsdXtLWuhYq+wJ6oKlMVfocj4I
DkxMg8/yHOr51Qxhyjd8vbkBjQRbCxs+AQwAtI0q6+2L+7gqBgja5hZPO+UXbGbt
7793+ATregp2LNSdJ1Ui5tidgRypkBEpafl+r4O6LJlruBQnfzGAnBm5rd6CKZNO
A4v8uM3esPwpQWbnaOF7ypnEEC2ui/99hjVXTsisawNjybc4dDsrFXTVIedkM529
CrnaPlilwI4QNXTp76CnRqkFwHR5WInxp5iGNjITBK03BxkZ1C2ctHe8uwr0sJcb
aWbJ1m1Fc4hcKBKkVtCN6mc6Qskn7S7HkgNnreVV98L3OoMkALKrpnsGX9nhBI9v
WbF7eRLDRZMkzXkSXk9Wk5A3s2VrVDEl8q2iA2DuOP93qfMkSVZ51EopGAgE0HUJ
c8iZwSKh8ZjGlq9fSurPthpsPpmhlNqZM3kPsyjrvVRRudZNGaf5EhfMH9BUi+Fw
txX8MHilGNqh0k8oCWJXUx8dvBrFxlJjx78VjMwVrQua+1WjtkaMtcGq9rA04R/Z
R/iYpgGcUa+WrGFMpOnU3P6YH95MbpzbFdsnABEBAAGJAZ8EGAEKAAkFglsLGz4C
mwwACgkQ07GzLZ8NMEXeFwv/T7plBaYy2DjcqywMrJf2FJlIbFwKXQ6D2e+vL+hM
5JkK/dKMve5j2dJVgVi/QkA0uw48B92QRC+QtIe1V190Z/qWdF41V/2+95DGC47L
y4DtyIAi95Vsj+0BH1XPpFHYd7f+g9aofjRsdOzGTnJrj4syoCEErYH6iUwcxqmF
ahJBFaIVgiuko+ev+n5Un0D5FrHVbb1xJK92APQ2K9XNNb5x+gu1JiAodHFXVIkm
sAnYSp0+zOLEY3KGShYivgmJkbFO8nwlzef3Cuhxlk5oOVzuS3BLTEp0fzs8QGMW
OfEuAjcIPVm6LmibYKnXptwJVFWm6ONAtlH168s0tdWqlEccW3MZrbQ4mvVdRCAJ
tJgwDDtKEZ3R2fIgHmPK6CXaijFLKqCKdC9D2cfI/DTcGAkc82pybSqb0yDsVkMM
Og0+KjOZj9ic5i41uvCLl6XUud4kVTB5gYk8F0b5JnbP8h3JfnInTL0Enq44R67u
Fxb18TSGP1/oPgLcPyhfjbNG
=excD
-----END PGP PUBLIC KEY BLOCK-----

Finding Bible verses in DNA

DNA wikimedia commonsI have for a time entertained the idea, that if God is the creator, he would have left his signature in the DNA of human species. If I was the creator, I would have encoded the entire Hebrew Bible in DNA, so to let no one doubt that DNA was created by God and that the Bible is the word of God.

I finally took up the challenge and wrote a perl script to check if the first five verses of the Bible are encoded in DNA. Naturally there is an infinite number of ways to encode information in DNA, but I assumed that God would have used something quite obvious in order for us to be able to find information encoded in DNA. I’m assuming that if the Bible is encoded in DNA, the encoding used would be the same as for protein synthesis, namely that triplets of DNA base pairs would encode for one character. There are 64 possible codons so there is plenty of redundancy when they are used for encoding 22 hebrew alphabets (plus sofit forms for five characters).

Just an example, what the encoding would look like as found by my script:

AAA -> Y
AAC -> XXX
AAG -> B
AAT -> XXX
ACA -> A
ACC -> M
ACG -> XXX
ACT -> XXX
AGA -> R
AGC -> R
AGG -> W
AGT -> W
ATA -> H
ATC -> XXX
ATG -> A
ATT -> H
CAA -> XXX
CAC -> XXX
CAG -> I
CAT -> XXX
CCA -> XXX
CCC -> XXX
CCG -> XXX
CCT -> V
CGA -> XXX
CGC -> XXX
CGG -> O
CGT -> XXX
CTA -> XXX
CTC -> E
CTG -> V
CTT -> H
GAA -> H
GAC -> I
GAG -> XXX
GAT -> T
GCA -> XXX
GCC -> B
GCG -> XXX
GCT -> H
GGA -> V
GGC -> H
GGG -> Y
GGT -> A
GTA -> Y
GTC -> V
GTG -> A
GTT -> I
TAA -> E
TAC -> XXX
TAG -> XXX
TAT -> O
TCA -> A
TCC -> Y
TCG -> XXX
TCT -> XXX
TGA -> R
TGC -> H
TGG -> A
TGT -> XXX
TTA -> XXX
TTC -> L
TTG -> B
TTT -> A

My dirty little perl script reads a FASTA file one character at a time and when a triplet is read, it check to see if that codon is already defined. If it is not, the first character of the target sequence is added to a hash containing all the codons. The algorithm then moves to the next triplet in DNA and check to see if that triplet is defined and so on. When a triplet is already defined and the character stored does not equal the target sequence, the script records the maximum length of the sequence found and goes back to the beginning of DNA and moves forward one base pair to continue the search.

I’m not a computer science expert and I’m sure that my script is dirty and messy, but it does work. It takes 25h to search one target sequence against the 3 billion base pairs of human DNA on my crappy computer. The FASTA files are in chunks of roughly 150 million base pairs, so several files need to be checked by hand, but this is not much of a problem. My computer crashes when I try to load more than 10 million base pairs at a time, so the script reads each FASTA file in chunks of 5 million base pairs at a time.

I could not get hebrew characters to work properly, so I simply transliterated the first five verses of Genesis to ASCII characters. This is a dirty way of going about it, but it works.

Hebrew alephbet
Hebrew alephbet

Aleph A
Bet B
Gimmel G
Dalet D
Hey H
Vav V
Zayin Z
Chet C
Tet T
Yod Y
Kaf K 6
Lamed L
Mem M O
Nun N J
Samekh S
Ayin X
Pey P F
Tsadi U W
Kuf Q
Resh R
Shin E
Tav I
Gen 1:1-5
BRAEYI BRA ALHYO AI HEMYO VAT HARW VHARW HYIH IHV VBHV VCE6 XL PNY IHVO VRVC ALHYO MRCPI AL PNY HMYO VYAMR ALHYO YHY AVR VYHY AVR VYRA ALHYO AI HAVR KY TVB VYBDL ALHYO BYJ HAVR VBYJ HCE6 VYQRA ALHYO LAVR YVO VLCE6 QRA LYLH VYHY XRB BYHY BQR YVO ACD

For control sequences I used Lorem ipsum, War and Peace, Romeo and Juliet, The Declaration of Independence and a random string.

The results so far:

Lorem ipsum 42 characters found (246 million base pairs searched)

War and peace 39 characters found (185 million base pairs searched)

Romeo and Juliet 40 characters found (185 million base pairs searched)

The Declaration of Independence 40 characters found (185 million base pairs searched)

A random string 39 characters found (185 million base pairs searched)

Having checked the hebrew Bible against so far 1.2 billion base pairs, the maximum sequence found was 45 characters. This is more than the control sequences, but only because many more base pairs were compared. To be sure that the sequence was encoded in DNA by God, I would expect to find a sequence of hundreds of characters, preferably all the first five verses of Genesis. I’m not a mathematician, so I have not calculated what the maximum sequence length would be if left to chance alone. But the control sequences do give some estimate.

I’m of course assuming that God used the hebrew Bible, because some say hebrew is the holy language, but I’ve also checked the King James English for the first verses of Matthew and John. If God is omnipotent, surely he could have encoded the Bible in DNA in any language. In the future I’ll check if New Testament passeges are encoded in Greek, but thus far I’m working with the assumption that the most awesome thing for God to do would have been to encode the beginning of Genesis. Will post results when I find anything.

Let me know what you think of my efforts, I know this is nuts. Code below. Looks colorful but a bit messy because of the indentations. Copy paste to your favourite editor. Maybe freely used as long as I’m given credit.

#!/usr/bin/perl
# by Lauri Rantala 18.5.2018
# Search for Torah in human DNA FASTA files
# version 0.11
#
# MIT License
#
# Copyright (c) 2018 Lauri Rantala
#
# Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy
# of this software and associated documentation files (the "Software"), to deal
# in the Software without restriction, including without limitation the rights
# to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell
# copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is
# furnished to do so, subject to the following conditions:
#
# The above copyright notice and this permission notice shall be included in all
# copies or substantial portions of the Software.
#
# THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR
# IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
# FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE
# AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER
# LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM,
# OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE
# SOFTWARE.
#
# FASTA files from
# ftp://ftp.ensembl.org/pub/release-92/fasta/homo_sapiens/dna/
# Who holds the copyright for human DNA?
#
# There are print commands in comments for handy debugging
#
# In the beginning God created the heaven and the earth.
# And the earth was without form, and void; and darkness 
# was upon the face of the deep. And the Spirit of God
# moved upon the face of the waters. And God said, Let 
# there be light: and there was light. And God saw the 
# light, that it was good: and God divided the light from 
# the darkness. And God called the light Day, and the 
# darkness he called Night. And the evening and the morning
# were the first day. Genesis 1:1-5


# $search_text = "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Phasellus ac massa tincidunt tellus faucibus faucibus. Aliquam at interdum dolor. Ut vehicula porta accumsan. In interdum sit amet diam placerat eleifend. Suspendisse id ex semper, eleifend justo et, ullamcorper urna. Phasellus bibendum sodales dignissim. Nullam accumsan aliquam nulla, quis mattis quam. Sed at enim nisl. Pellentesque varius massa vel bibendum lobortis. Integer in tellus sapien. Proin dapibus vehicula nisi lacinia faucibus."; 
# $search_text = "In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. And God said, Let there be light and there was light. And God saw the light, that it was good and God divided the light from the darkness. And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day. And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters. And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament and it was so. And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day. And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear and it was so. And God called the dry land Earth and the gathering together of the waters called he Seas and God saw that it was good.";
# $search_text = "The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham. Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren; And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram; And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon; And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse; And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias; And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa; And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias; And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias; And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias; And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon: And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel; And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor; And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud; And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob; And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.";
# $search_text = "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him and without him was not any thing made that was made. In him was life and the life was the light of men. And the light shineth in darkness and the darkness comprehended it not.";
# $search_text = "Well, Prince, so Genoa and Lucca are now just family estates of the Buonapartes. But I warn you, if you dont tell me that this means war, if you still try to defend the infamies and horrors perpetrated by that Antichrist I really believe he is Antichrist I will have nothing more to do with you and you are no longer my friend, no longer my faithful slave, as you call yourself But how do you do I see I have frightened you sit down and tell me all the news.";
# $search_text = "בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פניתהוםורוח אלהים מרחפת על פני המיםויאמר אלהים יהי אור ויהי אורוירא אלהים את האור כי טוב ויבדל אלהים בין האור ובין החשךויקרא אלהים לאור יום ולחשך קרא לילה ויהי ערב ויהי בקר יום אחד";
# 198 chars in hebrew Gen 1:1-5
# hebrew without punctuation:
# $search_text = "BRAEYI BRA ALHYO AI HEMYO VAT HARW VHARW HYIH IHV VBHV VCE6 XL PNY IHVO VRVC ALHYO MRCPI AL PNY HMYO VYAMR ALHYO YHY AVR VYHY AVR VYRA ALHYO AI HAVR KY TVB VYBDL ALHYO BYJ HAVR VBYJ HCE6 VYQRA ALHYO LAVR YVO VLCE6 QRA LYLH VYHY XRB BYHY BQR YVO ACD";
# hebrew with punctuation:
# $search_text = "BRAEYI BRA ALHYO AI HEMYO VAT HARW: VHARW HYIH IHV VBHV VCE6 XL PNY IHVO VRVC ALHYO MRCPI AL PNY HMYO: VYAMR ALHYO YHY AVR VYHY AVR: VYRA ALHYO AI HAVR KY TVB VYBDL ALHYO BYJ HAVR VBYJ HCE6: VYQRA ALHYO LAVR YVO VLCE6 QRA LYLH VYHY XRB BYHY BQR YVO ACD:";
# hebrew with 22 chars only:
$search_text ="BRAEYI BRA ALHYM AI HEMYM VAT HARU VHARU HYIH IHV VBHV VCEK XL PNY IHVM VRVC ALHYM MRCPI AL PNY HMYM VYAMR ALHYM YHY AVR VYHY AVR VYRA ALHYM AI HAVR KY TVB VYBDL ALHYM BYN HAVR VBYN HCEK VYQRA ALHYM LAVR YVM VLCEK QRA LYLH VYHY XRB BYHY BQR YVM ACD";
# $search_text = "The unanimous Declaration of the thirteen united States of America, When in the Course of human events, it becomes necessary for one people to dissolve the political bands which have connected them with another, and to assume among the powers of the earth, the separate and equal station to which the Laws of Nature and of Natures God entitle them, a decent respect to the opinions of mankind requires that they should declare the causes which impel them to the separation. We hold these truths to be selfevident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, that among these are Life, Liberty and the pursuit of Happiness. That to secure these rights, Governments are instituted among Men, deriving their just powers from the consent of the governed, That whenever any Form of Government becomes destructive of these ends, it is the Right of the People to alter or to abolish it, and to institute new Government, laying its foundation on such principles and organizing its powers in such form, as to them shall seem most likely to effect their Safety and Happiness. Prudence, indeed, will dictate that Governments long established should not be changed for light and transient causes and accordingly all experience hath shewn, that mankind are more disposed to suffer, while evils are sufferable, than to right themselves by abolishing the forms to which they are accustomed. But when a long train of abuses and usurpations, pursuing invariably the same Object evinces a design to reduce them under absolute Despotism, it is their right, it is their duty, to throw off such Government, and to provide new Guards for their future security.";
# $search_text = "FJRLLTWLEVMSOXJRUCAIKINEDQBHZSKWDJZHJBBVKEAYPMFKOOQDNILJCNTHSNHMRPBSIXRDXXCFXMISDAOLVQSRPODFXCTHXGJSERUGKVVEGZSMWLESZRTLJDFPPONMMHBGLMHSPYZGIQPQQPOBRUDOOGIWAPJQIANJIQNRFUQTNRJANFVJZBRYNAHMVEJXHDLYMEHOVHAONNIJKMFUAZOLQGIEGIAPBFGFRBEWFBVFJQYURNRQAFCANRRTYSIKVWLBVHDCUQFMSVQZMQXITJHSYALLHSCQFZRHJNLJOSX";
# $search_text = "Two households, both alike in dignity, In fair Verona, where we lay our scene, From ancient grudge break to new mutiny, Where civil blood makes civil hands unclean. From forth the fatal loins of these two foes A pair of star crossd lovers take their life; Whose misadventured piteous overthrows Do with their death bury their parents strife. The fearful passage of their death markd love, And the continuance of their parents rage, Which, but their childrens end, nought could remove, Is now the two hours traffic of our stage; The which if you with patient ears attend, What here shall miss, our toil shall strive to mend.";

print "$search_text\n";
# use this to remove any punctuation:
$search_text =~ tr/ |.|,|:|;//ds;
# convert all chars to uppercase
# $search_text =~ tr/[a-z]/[A-Z]/;

# convert the spaces to underscores just for nicer output
# $search_text =~ tr/ /_/;

print "$search_text\n";

@search_chars = split //, $search_text;

# 10 000 000 chars at once will crash on my computer
# 5 000 000 chunks work
# chunk is the number of characters to read at a time
# $file_length needs to be supplied by hand, use wc -m Fasta_file.fa
# use file length if you don't want to read the whole file
$chunk = 5000000;
$start_genome = 0;
$end_genome =  $start_genome + $chunk;
$file_length = 184563953;

$search_count = 0;
$max_found = 0;

$max_str = "";
$max_str_found = "";

$max_text = "";
$max_text_found = "";

$max_pos_found = 0;

$codon = "";

@genome = "";

%alephbets = qw/AAA XXX AAC XXX AAG XXX AAT XXX ACA XXX ACC XXX ACG XXX ACT XXX AGA XXX AGC XXX AGG XXX AGT XXX ATA XXX ATC XXX ATG XXX ATT XXX CAA XXX CAC XXX CAG XXX CAT XXX CCA XXX CCC XXX CCG XXX CCT XXX CGA XXX CGC XXX CGG XXX CGT XXX CTA XXX CTC XXX CTG XXX CTT XXX GAA XXX GAC XXX GAG XXX GAT XXX GCA XXX GCC XXX GCG XXX GCT XXX GGA XXX GGC XXX GGG XXX GGT XXX GTA XXX GTC XXX GTG XXX GTT XXX TAA XXX TAC XXX TAG XXX TAT XXX TCA XXX TCC XXX TCG XXX TCT XXX TGA XXX TGC XXX TGG XXX TGT XXX TTA XXX TTC XXX TTG XXX TTT XXX/;

foreach $key (sort keys %alephbets) {
    print "$key ";
}
print "\n";


$start_time_program = time;

$i = 0;
$eof = 1;

$start_time_file = time;
print "Now opening file at $start_genome\n";
# open the FASTA DNA file and load each character to @genome
open my $fh, "<:encoding(UTF-8)", "Homo_sapiens.GRCh38.dna.chromosome.5.fa" or die "$!\n";
# open my $fh, "<:encoding(UTF-8)", "test2.txt" or die "$!\n";
while (read($fh, my $char, 1) && $eof) {
   # ignore all other characters 
	if ($char =~ m/[ACGT]/ ) {
    	push (@genome, $char);
    	# print "i: $i char: $char\n";
		if ($i < $end_genome) {
	    	$i++;
		} else {
			$end_time_file = time;
			$time_file = $end_time_file - $start_time_file;
			print "It took $time_file seconds to read the file.\n";			
			
			$genome_length = @genome;
			print "genome has $genome_length chars.\n";
			# print "@genome\n";

			$genome_count = 0;
			$seg_count = 0;

			$quit = 1;

			$start_time_code = time;

			$j = 0;
			while ($quit) {
				$char = @genome[$seg_count];	
				$codon .= $char;
	
				# print "i: $i char: $char codon: $codon \n";

				if ($j==2) {
					$j = 0;					
			
					if ($alephbets{$codon} eq "XXX") {
						# codon is not in alephbet
						# print "$codon not yet in alephbets, adding @search_chars[$search_count]\n";
						$alephbets{$codon} = @search_chars[$search_count];
						$max_str .= $codon;
						$max_text .= @search_chars[$search_count];
						$search_count++;
					} else {
						# codon is in alephbet
						# print "$codon is in alephbet";
						if ($alephbets{$codon} eq @search_chars[$search_count]) {
							# print " and equals search\n";
							$max_str .= $codon;
							$max_text .= @search_chars[$search_count];
							$search_count++;									
						} else {
							# codon mismatch
							$genome_pos = $start_genome + $genome_count;
							if ($search_count > $max_found) {
								$max_found = $search_count;
								$max_str_found = $max_str;
								$max_text_found = $max_text;
								$max_pos_found = $genome_pos;
								print "\n";

								foreach $key (sort keys %alephbets) {
	    							print "$key $alephbets{$key} ";
								}
						
								print "\nMAX found: $max_found\n";
								print "at $genome_pos\n$max_str_found\n";
								print "$max_text_found\n";																	
							}	elsif ($search_count > 50) {
								print "\nLarge segment found:\n";

								foreach $key (sort keys %alephbets) {
    								print "$key $alephbets{$key} ";
								}						
								print "\nLength found: $search_count\n";
								print "at $genome_pos\n$max_str\n";
								print "$max_text\n";											
							}					
									
							# print " $alephbets{$codon} does not equal search @search_chars[$search_count], start again! found seq length $search_count\n";					
							$search_count = 0;	
							$genome_count++;
							$seg_count = $genome_count;
							%alephbets = qw/AAA XXX AAC XXX AAG XXX AAT XXX ACA XXX ACC XXX ACG XXX ACT XXX AGA XXX AGC XXX AGG XXX AGT XXX ATA XXX ATC XXX ATG XXX ATT XXX CAA XXX CAC XXX CAG XXX CAT XXX CCA XXX CCC XXX CCG XXX CCT XXX CGA XXX CGC XXX CGG XXX CGT XXX CTA XXX CTC XXX CTG XXX CTT XXX GAA XXX GAC XXX GAG XXX GAT XXX GCA XXX GCC XXX GCG XXX GCT XXX GGA XXX GGC XXX GGG XXX GGT XXX GTA XXX GTC XXX GTG XXX GTT XXX TAA XXX TAC XXX TAG XXX TAT XXX TCA XXX TCC XXX TCG XXX TCT XXX TGA XXX TGC XXX TGG XXX TGT XXX TTA XXX TTC XXX TTG XXX TTT XXX/;
							$max_str = "";
							$max_text = "";
					
							if (($genome_pos%1000000)==0) {
								print "Now searching at $genome_pos\n";	    	
					    	}
    	
						}
				}

				$codon = "";
							
				} else {
					$j++;				
				}
			
				$seg_count++;				
			
				if ($genome_count > $genome_length) {
					$quit = 0;			
				}
				
				if ($genome_pos > $file_length) {
					$quit = 0;
					$eof = 0;
					print "Reached file length.\n";
				}						
						
			}

		@genome = "";

		$end_time_code = time;

		$time_code = $end_time_code - $start_time_code;
		print "It took $time_code seconds to decode $chunk base pairs.\n";

		$start_genome += $chunk;
		$end_genome += $chunk;

		$start_time_file = time;			
		print "Now opening file at $start_genome\n";					
		}

   }
   
}

close $fh;

$time_taken_program = $end_time_code - $start_time_program;
print "\nMAX found: $max_found\n";
print "at $max_pos_found\n$max_str_found\n";
print "$max_text_found\n";
print "It took $time_taken_program seconds to do $file_length base pairs. ";
print "Quit.\n";

Happy coding! To all those saying that with this method the entire works of Shakespeare or the Communist Manifesto can be found, please demonstrate it, you can do it with my script, that’s what I wrote it for. Or if you think another method of encoding can produce any text you want of any lenght, write your own script and show it. It can not be done.

If anybody can get the hebrew characters to work, I’d be very grateful.

If there are any mathematicians out there, I’d be very interested to know, what the probability of getting a string of say 100 characters is with my method. The math to do that is just way beyond me.

Update: In this Reddit discussion jakkarth claims that you can find any text anywhere given an arbitrary encoding scheme, a claim that is simply false. He took up my challenge and wrote a script that outputs the entire works of Shakespeare from DNA. Only it does not. What he did was use DNA as a one time encryption pad to output the works. SETI would not be impressed if this method was used to identify the entire works of Shakespeare in cosmic background radiation. What my script does, and what intelligent design does, is look for complex specified information. The way to do that is to find a pattern. My script looks to see if there is a pattern in DNA that is the same as the pattern for the first five verses of the Bible. The symbols are different, but the pattern is the same. If the sequence found is long enough, it can not be due to chance and can only by due to intelligence. jakkarth’s script does not look for a pattern, it returns true for any input. It “finds” any sequence anywhere where it looks. In other words, it finds nothing at all.

Myytti agapee rakkaudesta

Joh. 21:15-19:

Kun he olivat syöneet, Jeesus sanoi Simon Pietarille: ”Simon, Johanneksen poika, rakastatko sinä minua enemmän kuin nämä toiset?” ”Rakastan, Herra”, Pietari vastasi, ”sinä tiedät, että olet minulle rakas.” Jeesus sanoi: ”Ruoki minun karitsoitani.” Sitten hän kysyi toistamiseen: ”Simon, Johanneksen poika, rakastatko minua?” ”Rakastan, Herra”, Pietari vastasi, ”sinä tiedät, että olet minulle rakas.” Jeesus sanoi: ”Kaitse minun lampaitani.” Vielä kolmannen kerran Jeesus kysyi: ”Simon, Johanneksen poika, olenko minä sinulle rakas?” Pietari tuli surulliseksi siitä, että Jeesus kolmannen kerran kysyi häneltä: ”Olenko minä sinulle rakas?”, ja hän vastasi: ”Herra, sinä tiedät kaiken. Sinä tiedät, että olet minulle rakas.” Jeesus sanoi: ”Ruoki minun lampaitani. Totisesti, totisesti: Kun olit nuori, sinä sidoit itse vyösi ja menit minne tahdoit. Mutta kun tulet vanhaksi, sinä ojennat kätesi ja sinut vyöttää toinen, joka vie sinut minne et tahdo.”
Näin Jeesus ilmaisi, millaisella kuolemalla Pietari oli kirkastava Jumalaa. Sitten hän sanoi: ”Seuraa minua.”

Tästä jakeesta olen kuullut monet kerran saarnattavan, että Jeesus tässä käytti kahdessa ensimmäisessä kysymyksessä kreikan sanaa agapee, jumalallinen rakkaus, mutta kolmannella kerralla sanaa fileo, joka tarkoittaa ystävien välistä rakkautta. Mutta herää kysymys, puhuiko Jeesus Pietarille kreikkaa? Ei! Vaan hän puhui äidinkieltään arameaa. Raamatun mukaan Pietari tulee surulliseksi, koska Jeesus kysyy häneltä samaa asiaa kolme kertaa, ei sen takia, että Jeesus käyttää kolmannella kerralla eri sanaa. Kolme kertaa, koska Pietari oli kolme kertaa kieltänyt Jeesuksen, sen jälkeen kun oli kehuskellut rakastavansa Jeesusta enemmän kuin “nämä toiset”. Kristityt saarnaavat ummet ja lammet kreikan jumalallisesta agapee rakkaudesta, mutta eivät ole ilmeisesti koskaan tarkistaneet Raamatuistaan, mitä tuo sana tarkoittaa.

Fakta on, että evankeliumeissa kreikan sanoja agapee ja fileo käytetään toistensa synonyymeinä, eikä niiden välillä ole mitään eroa. Molemmat tarkoittavat rakkautta, oli se sitten maallista tai jumalallista. Septuagintassa on heprean sana אהבה ahavah käännetty sekä agapee että fileo, joka tarkoittaa, että näiden sanojen välillä ei ole mitään eroa. Katsotaan muutamia jakeita, joissa tätä “jumalallista” rakkautta on käytetty:

ἀγαπάω, agapao:

“Voi teitä, te fariseukset, kun te rakastatte (agapao) etumaista istuinta synagoogissa ja tervehdyksiä toreilla!” (Lk. 11:43) – Rakastivatko fariseukset etumaisia sijoja jumalallisella rakkaudella?

“Sillä tähän nykyiseen maailmaan rakastuneena (agapao) jätti minut Deemas ja matkusti Tessalonikaan, Kreskes meni Galatiaan ja Tiitus Dalmatiaan.” (2. Tim. 4:10) – Rakastiko Deemas maailmaa jumalallisella rakkaudella?

“Mutta tämä on tuomio, että valkeus on tullut maailmaan, ja ihmiset rakastivat (agapao) pimeyttä enemmän kuin valkeutta; sillä heidän tekonsa olivat pahat.” (Joh. 3:19) – Rakastivatko ihmiset pimeyttä jumalallisella rakkaudella?

“Sillä he rakastivat (agapao) ihmiskunniaa enemmän kuin Jumalan kunniaa.” (Joh. 12:43) – Rakastivatko ihmiset ihmiskunniaa jumalallisella rakkaudella?

“Rakastavathan (agapao) syntisetkin niitä, jotka heitä rakastavat (agapao).” (Lk. 6:32) – Ai että syntiset rakastavat jumalallisella rakkaudella niitä, jotka heitä rakastavat?

Katsotaan seuraavaksi maallista rakkautta tarkoittavaa sanaa, fileo rakkautta, joka kristittyjen saarnamiesten mukaan on ystävien välistä, tykkäämistä ennemmin kuin rakastamista:

φιλέω, fileo:

“sillä Isä itse rakastaa (fileo) teitä, sentähden että te olette minua rakastaneet (fileo) ja uskoneet minun lähteneen Jumalan tyköä.” (Joh. 16:27) – Ai että Jumala itse rakastaa meitä ystävien välisellä rakkaudella?

“Sillä Isä rakastaa (fileo) Poikaa” (Joh. 5:20) – Isä rakastaa Poikaa maallisella, ystävien välisellä rakkaudella, tykkäämisellä?

Nämä esimerkit riittäköön, ne todistavat kiistatta, että kreikan agapee ja fileo rakkaus ovat synonyymejä, eikä agapee tarkoita mitään jumalallista rakkautta ja fileo ystävien välistä tykkäämistä. Ne ovat toistensa synonyymeja ja molemmat suomeksi käännetään sanalla rakkaus. Jos ette usko minua, tutkikaa itse sanakirjasta agapee ja fileo rakkautta:
agapee: http://biblehub.com/greek/25.htm
fileo: http://biblehub.com/greek/5368.htm

Jostain syystä saarnaoissa ja puheissa tällaisia myyttejä viljellään. Viimeksi viime sunnuntaina kuulin Suomen Raamattuopiston jumalanpalveluksessa tästä agapee rakkaudesta saarnattavan. On tärkeä pysyä totuudessa, vaikka näennäisesti kyse olisi vain triviaalista asiasta. Mutta kertakaikkiaan agapee ei tarkoita jumalallista rakkautta, joten tästä myytistä on luovuttava ja pysyttävä totuudessa.

Näin hän sanoi kaikki ruuat puhtaiksi

“Sillä se ei mene hänen sydämeensä, vaan vatsaan, ja ulostuu.” Näin hän sanoi kaikki ruuat puhtaiksi.” (Mk. 7:19, 1938)

“Eihän se mene hänen sydämeensä — vatsaan se menee, ja sieltä se sitten ulostuu.” Näin Jeesus teki selväksi, että kaikki ruoka on puhdasta.” (Mk. 7:19, 1992)

“Sillä ei se mene hänen sydämeensä, vaan vatsaan, ja menee luonnollisesti ulos, kaikki ruat puhdistain.” (Mk. 7:19, Biblia)

Usein kuulee sanottavat, että Jeesus puhdisti kaikki ruuat. Näin sanotaan kuulemma Markuksen evankeliumissa. No niinhän käännöksissä sanotaan, mutta alkukielessä Jeesus ei sano mitään tällaista. Biblia on tarkka ja alkukielelle uskollinen käännös, joka kääntää tämän jakeen oikein. Suoli tekee puhdistuksen, ei Jeesus. Alkukielessä ei ole sanaa Jeesus, eikä siellä todellakaan sanota, että “näin hän sanoi”. Kyse on Raamatun kääntäjien törkeästi lisäyksestä Jumalan sanaa. Biblian ohella myös KJV kääntää tämän jakeen oikein. Ja jos katsomme rinnakkaisevankeliumia Matteuksen evankeliumia, siellä Jeesus ei sano sanaakaan kaikkien ruokien puhdistamisesta.

Mistä tässä Raamatun kohdassa oli kyse? Huomaa, että fariseukset eivät syyttäneet Jeesusta ja opetuslapsia saastaisten ruokien syömisestä, vaan epäpuhtain käsin syömisestä. Juutalaisten perinnäissäänön mukaan kädet tuli rituaalisesti pestä ennen ruokailua. Juutalaiset noudattavat tätä perinnettä edelleen. Kyse oli siis juutalaisten perinnäissäännöstä, siitä ei ollut mitään puhetta, saiko saastaisia eläimiä nyt syödä. Jeesus syyttää fariseuksia Jumalan käskyn hylkäämisestä perinnäissäännön tähden. Olisi todella tekopyhää Jeesukselta sitten itse kumota Jumalan käsky. Matteuksen evankeliumissa Jeesuksen loppukaneetti on, että epäpuhtain käsin syöminen ei saastuta ihmistä (Mt. 15:20). Jeesuksen opetuksella oli tasan yksi pointti, että juutalaisten perinnäissääntö käsien pesemisestä oli täysin turha. Jeesus ei opettanut, että kaikki ruoka on nyt puhdasta.

Mikäli Jeesus todella opetti, että kaikki ruoka on puhdasta, Pietari, joka oli Jeesuksen opetuslapsi, ei ainakaan saanut sitä memoa, sillä hän sanoo vuosia ylösnousemuksen jälkeen, että ei ole koskaan syönyt mitään saastaista. “Mutta Pietari sanoi: “En suinkaan, Herra; sillä en minä ole ikinä syönyt mitään epäpyhää enkä saastaista”.” (Apt. 10:14) Monet sanovat, että Pietarin näky saastaisista eläimistä tarkoitti, että Jumala on puhdistanut kaikki ruuat. Näyssä Pietarin eteen laskeutuu taivaasta vaate, joka on täynnä saastaisia eläimiä ja taivaasta kuuluu ääni, joka käskee Pietarin teurastaa ja syödä. Näky toistuu kolme kertaa, eikä Pietari ymmärrä sitä. “Ja kun Pietari oli epätietoinen siitä, mitä hänen näkemänsä näky mahtoi merkitä, niin katso, ne miehet, jotka Kornelius oli lähettänyt ja jotka kyselemällä olivat löytäneet Simonin talon, seisoivat portilla” (Apt. 10:17) Pietarin mielessä siis näyn kirjaimellinen tulkinta, että kaikki ruoka on puhdasta, on mahdoton. Myöhemmin Korneliuksen luona Pietari ymmärtää näyn vertauskuvallisen merkityksen: “Ja hän sanoi heille: “Te tiedätte, että on luvatonta juutalaisen miehen seurustella vierasheimoisen kanssa tai mennä hänen tykönsä; mutta minulle Jumala on osoittanut, etten saa sanoa ketään ihmistä epäpyhäksi enkä saastaiseksi.” (Apt. 10:28) Pietari ei sano, että minulle on Jumala osoittanut, että kaikki saastaiset eläimet nyt kelpaavat ravinnoksi, vaan että ketään ihmistä ei saa sanoa epäpyhäksi tai saastaiseksi. Pietarin näky siis merkitsi vain yhtä asiaa, että evankeliumi tuli julistaa myös pakanoille, se ei tarkoittanut, että Jumala nyt on puhdistanut kaikki ruuat.

“Syökää kaikkea, mitä lihakaupassa myydään, kyselemättä mitään omantunnon tähden.” (1 Kor. 10:25).

Konteksti on tärkeä, kun lukee Raamattua. Korinttolaiskirjeen kohdan konteksti on epäjumalille uhratun lihan syömisessä. Siitä ei keskusteltu alkuunkaan, saako saastaisia eläimiä syödä. Paavalin ohje epäjumalille uhrattuun lihaan on, että sen suhteen ei tule olla liian nirso, syökää siis kaikkea mitä lihakaupassa myydään. Jos lihakaupassa myydään uhanalaisia eläimiä, paskaa tai kiviä, söisitkö niitä? Et tietenkään! Samoin jos lihakaupassa myydään saastaisia eläimiä, niitä ei tietenkään tule syödä.

” ja jotka kieltävät menemästä naimisiin ja nauttimasta ruokia, mitkä Jumala on luonut niiden nautittavaksi kiitoksella, ” 1 Tim. 4:1-6.

Huomaa, että nämä valheveljet kieltävät nauttimasta ruokia, jotka Jumala on luonut nautittavaksi. Jumala ei luonut kaikkia maassa matelevia liskoja meille ravinnoksi! Kaikki maassa ryömivät olennot eivät ole Jumalan meille ruuaksi luomia. Jumala on sanassaan selkeästi ilmoittanut, mitkä lajit kelpaavat meille ravinnoksi ja mitkä eivät.

Nooa otti arkkiin puhtaita eläimiä seitsemän paria, mutta saastaisia vain yhden parin. Siksi Raamatun mukaan puhtaat eläimet ovat todellakin geneettisesti puhtaampia kuin saastaiset, ja siksi meille terveelliseempiä ravinnoksi.

Jumala ei missään kohtaa sanassaan anna meille lupaa syödä hiiriä, äyriäisiä, sikaa, skorpioneja tai liskoja. Ei missään kohtaa. Koska puhtaat eläimet ovat geneettisesti puhtaampia kuin saastaiset, miksi Jumala olisi muka uudessa liitossa antanut meille luvan syödä terveydelle haitallisia saastaisia eläimiä. Monet selittävät ummet ja lammet, että Jeesuksen ylösnousemus muutti kaiken, että Jeesuksen sovitustyön tähden saastaiset eläimet kelpaavat meille nyt ravinnoksi. Mutta mitä järkeä tällaisessa selittelyssä on? Miksi ylösnousemuksen jälkeen yhtäkkiä saastaiset eläimet olisivat puhtaita? Missään kohtaa Raamattua ei sanota, että saastaiset eläimet nyt ovatkin meille ravinnoksi kelpaavia. Ei missään kohtaa. Joten jos me noudatamme Jumalan sanaa, pidämme kiinni Jumalan asettamista ruokasäädöksistä.

Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen nimeen

Menkää siis ja tehkää kaikki kansat minun opetuslapsikseni, kastamalla heitä Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen nimeen ja opettamalla heitä pitämään kaikki, mitä minä olen käskenyt teidän pitää. Ja katso, minä olen teidän kanssanne joka päivä maailman loppuun asti.(Mt. 28:19,20)

Suomi24.fi palstalla käydään kovaa vääntöä siitä, tuleeko meidän kastaa Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen nimeen, vai Jeesuksen nimeen, kuten apostolien teoissa mainitaan kastetun. Todella monet ovat sitä mieltä, että Jeesuksen kastekäskyn sanat “Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen nimeen” eivät kuulu Raamattuun ollenkaan, vaan ovat katolisen kirkon sinne lisäämiä. He perustelevat tätä sillä, että Raamatussa ei kuulemma voi olla ristiriitaa, ja että Eusebius lainaa tästä jakeesta lyhyempää versiota, jossa käsketään kastaa “minun nimeen”. Lähteinään he linkittävät unitaarien ja areiolaisten kirjoituksiin, jotka ymmärrettävästä syystä vastustavat kastekäskyn trinitaarista kaavaa. Tässä kirjoituksessa osoitan, että kastekäsky kuuluu Raamattuun sellaisenaan kuin se meidän käännöksissämme on.

Jeesus itse opettaa, että kaste tulee suorittaa Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen nimeen. Tämä kastekäsky löytyy sinunkin Raamatustasi kohdasta Mt. 28:19. Se kuuluu Raamattuun, koska voit sen lukea Raamatustasi. Raamatun kääntäjät ovat asiantuntijoita arvioimaan sitä, mikä jae kuuluu Raamattuun ja mikä ei. Raamatun käännöksemme tehdään kreikankielisten käsikirjoitusten pohjalta, koska ne ovat luotettavimmat ja varhaisimmat todisteet mitä meillä on. Ja jokaikisessä tuntemassamme Matteuksen käsikirjoituksessa on tuo kastekäsky muodossa “Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen nimeen”. Ei ainoastaan varhaisimmissa, vaan todellakin jokaikisessä.

Väite siitä, että katolinen kirkko 300-luvulla muokkasi tuota jaetta, tarkoittaisi että katolisen kirkon olisi täytynyt hävittää kaikki maailman käsikirjoitukset, joita tuohon aikaan oli jo satoja ympäri maailman ja korvata ne omalla versiollaan. Mikään mahti maailmassa ei kykene tuollaiseen. Niissä todennetuissa tapauksissa, joissa jokin taho on muokannut käsikirjoituksia, on alkuperäisiä käsikirjoituksia säilynyt jälkipolville. Kaikkien maailman käsikirjoitusten muokkaaminen ei ole mahdollista, sillä niitä kopioitiin tiuhaan tahtiin ja siksi niitä oli jo varhain satoja ympäri koko maailman.

Eusebius 300-luvulla lainaa tuosta jakeesta lyhyempää versiota, “minun nimeeni”. Shem Tovin Matteuksen evankeliumista, joka on vuodelta 1385, puuttuu jakeen 18 loppuosa ja kastekäsky kokonaan, siinä lukee “Menkää ja opettakaa heitä pitämään kaikki, mitä minä olen käskenyt teidän pitää. Ja katso, minä olen teidän kanssanne joka päivä maailman loppuun asti.” Shem Tovin Matteus ei ole vanhempi tai luotettavampi kuin Matteuksen käsikirjoitukset, joista varhaisimmat 14 papyrusta ovat vuosilta 150-250jKr. Shem Tovin Matteus on käännös vuodelta 1385, se ei ole alkuperäinen hepreankielinen Matteuksen evankeliumi, niin kuin jotkut väittävät. Koska kastekäsky puuttuu kokonaan Shem Tovin matteuksesta, emme voi sen pohjalta väittää, että se ei lainaa trinitaarista kaava. Lisäksi on väitetty, että lyhyempi versio löytyisi joistakin aramean- tai syyriankielisistä käsikirjoituksista, mutta en ole pystynyt varmentamaan tätä väitettä. Kaikki heprean-, syyrian- ja arameankieliset käsikirjoitukset ovat joka tapauksessa myöhempiä käännöksiä, ne eivät ole varhaisempia kuin Matteuksen kreikankieliset käsikirjoitukset.

Eusebius siis on ainoa varteenotettava todistaja, jonka mukaan kastekäsky oli muodossa “minun nimeeni”. Mitä sanovat muut kirkkoisät?

Didakhee (60-150 jKr) luku 7:1
“Mutta liittyen kasteeseen, kastakaa näin: selostettuanne ensin kaikki nämä säännöt, kastakaa Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen nimeen juoksevassa vedessä.”

Justinos Marttyyrin apologia (155 jKr) luku 61
“Sitten heidät tuodaan veden ääreen ja he syntyvät uudestaan, sillä he saavat pesun vedessä Jumalan, Isämme, kaikkeuden mestarin nimessä ja pelastajamme Jeesuksen Kristuksen nimessä ja Pyhän Hengen nimessä.”

Irenaeus, harhaoppeja vastaan (180 jKr)
“Ja jälleen, antaen opetuslapsilleen voiman uudistua Jumalaan, hän sanoi heille, ‘Menkää siis ja tehkää kaikki kansat minun opetuslapsikseni, kastamalla heitä Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen nimeen’ ”

Tertullianus, kasteesta (198 jKr)
“Sillä laki kasteesta on annettu ja kaava säädetty: ‘Menkää siis ja tehkää kaikki kansat minun opetuslapsikseni, kastamalla heitä Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen nimeen’ ”

Hippolytus, Apostolinen traditio (200-235 jKr)
“Ja sitten kun hän joka kastetaan laskeutuu veteen, se joka kastaa hänet laittaen kädet hänen päälleen sanoo: Uskotko Jumalaan, Isään kaikkivaltiaaseen? Ja hän joka kastetaan sanoo: Minä uskon. Sitten pitäen kättä hänen päänsä päällä hänet kastettakoon jälleen. Ja sitten hän sanokoon: Uskotko Jeesukseen Kristukseen, Jumalan poikaan, joka syntyi Pyhästä Hengestä ja neitsyt Mariasta, ristiinnaulittiin Pontius Pilatuksen aikana, kuoli ja haudattiin, nousi ylös kolmantena päivänä kuolleista, nousi taivaisiin ja istuu Isän oikealla puolella ja tulee takaisin tuomitsemaan eläviä ja kuolleita? Ja kun hän sanoo: Uskon, hänet kastetaan jälleen. Ja jälleen hän sanoo: Uskotko Pyhään Henkeen, pyhään kirkkoon ja lihan ylösnousemiseen? Hän joka kastetaan sanokoon: Minä uskon, ja niin hänet kastetaan kolmannen kerran.”

Cyprianuksen kirje Magnukselle (250 jKr)
“Mutta jos joku vastustaa, sanoen että Novatianus pitää saman lain minkä katolinen kirkkokin, kastaa samalla symbolilla jolla me kastamme, tietää saman Jumalan Isän, saman Kristuksen Pojan, saman Pyhän Hengen, ja tällä perusteella pitää kasteen voiman, niin että hän ei tässä suhteessa eroa meistä kasteen käytännössä;”

(Käännökset omiani ja melko kökköjä.)

Kuudella muulla kirkkoisällä on kastekäsky tismalleen samassa muodossa kuin Matteuksella. Tämä ei häiritse Eusebius faneja, niin suuresti he arvostavat Eusebiusta, joka on ainoa lähde jolla on tuo lainaus lyhyemmässä muodossa. Kumpi on todennäköisempää, että Eusebius pätki tuota Raamatun kohtaa, vai että katolinen kirkko muokkasi Matteuksen evankeliumin kaikki sadat käsikirjoitukset ympäri koko maailman ja siinä ohessa väärensi myös kirkkoisien lainaukset tukeakseen uutta keksimäänsä oppia kolmiyhteydestä?

Eusebiuksella oli tapanaan pätkiä Raamatun lainauksiaan. Tämä käy ilmi Eusebiuksen kirjoituksesta Demonstratio Evangelica, jossa Eusebius kirjoittaa “Jumala on antanut hänelle nimen muita nimiä korkeamman, että Jeesuksen nimessä jokainen polvi pitää notkistuman jotka taivaissa ovat ja maan päällä ja maan alla.” Tämä on selvä lainaus Filippiläiskirjeestä, mutta on selvästi muokattu lainaus, jae kuuluu näin: “Sentähden onkin Jumala hänet korkealle korottanut ja antanut hänelle nimen, kaikkia muita nimiä korkeamman niin että kaikkien polvien pitää Jeesuksen nimeen notkistuman, sekä niitten, jotka taivaissa ovat, että niitten, jotka maan päällä ovat, ja niitten, jotka maan alla ovat,”. Huomaamme siis, että tässä tapauksessa Eusebius on pätkinyt Raamatun lainaustaan ja muokannut sitä. On siis helppo uskoa, että Eusebius on muokannut myös kastekäskyä.

Raamatussa on vakava varoitus kaikille, jotka haluavat poistaa jakeita Raamatusta.

ja jos joku ottaa pois jotakin tämän profetian kirjan sanoista, niin Jumala on ottava pois sen osan, mikä hänellä on elämän puuhun ja pyhään kaupunkiin, joista tässä kirjassa on kirjoitettu. (Ilm. 22:19)

Jos aiot leikata jakeita irti Raamatustasi, perusteet sille tulee olla todella vahvat. Huhupuheet ja salaliittoteoriat katolisen kirkon vahingonteosta eivät ole riittävä peruste. Sekään ei ole riittävä peruste, että kastekäsky näyttäisi olevan ristiriidassa joidenkin muiden Raamatun kohtien kanssa.

Jos jakeen aikoo leikata pois Raamatusta, syyt sille tulee olla tekstuaaliset, eli esimerkiksi että luotettavimmissa käsikirjoituksissa ei ole tuota jaetta. Tässä tarkastelemassamme tapauksessa tuo jae on jokaikisessä kreikankielisessä käsikirjoituksessa. Se kuuluu täten varmuudella Raamattuun.

Theos ja määräinen artikkeli

“Lyhyesti: sanaa theos ei voi kääntää aina sanalla “Jumala”. Kun sanan edestä puuttuu määräinen artikkeli, lähtökohtaisesti on etsittävä muita vaihtoehtoisia käännöksiä.”

Theos
http://biblehub.com/greek/2316.htm

Tarkoittaa (a) God (b) a god

divinely (1), God (1267), god (6), God’s (27), God-fearing (1), godly (2), godly* (1), gods (8), Lord (1).

1267 kertaa θεος tarkoittaa kolmiyhteistä Jumalaa. 14 kertaa se tarkoittaa jotain muuta jumalaa. Lähtökohtaisesti siis θεος tarkoittaa Jumalaa isolla alkukirjaimella. Ilman tai määräisen artikkelin kanssa. Olen jo aiemmin osoittanut sinulle, että määräinen artikkeli riippuu pitkälti kreikan kieliopista. Esim. subjekti merkitään tietyissä tapauksissa määräisellä artikkelilla. Määräinen artikkeli kreikassa toimii eri tavalla kuin englannissa, ja omassa äidinkielessämmehän ei mitään määräistä artikkelia olekaan. Otetaan tästä esimerkki, 1. Moos. 1:1 kuuluu Septuagintan mukaan “εν αρχη εποιησεν ο θεος τον ουρανον και την γην” siinä on siis tuo määräinen artikkeli Jumalan edessä, mutta englanniksi se käännetään silti “In the beginning God made…” eikä sanan God eteen tule määräistä artikkelia. Silti kukaan ei väitä, että maailman olisi luonut jokin vähempi jumala, vaikka englannista puuttuukin tuo määräinen artikkeli. Sama juttu on kreikassa.

Kaatsotaanpa näitä kiisteltyjä Raamatun kohtia.

“Tuomas vastasi ja sanoi hänelle: “Minun Herrani ja minun Jumalani!” (Joh. 20:28)
“απεκριθη θωμας και ειπεν αυτω ο κυριος μου και ο θεος μου”
Löytyy määräinen artikkeli.

“Mutta me tiedämme, että Jumalan Poika on tullut ja antanut meille ymmärryksen, tunteaksemme sen Totisen; ja me olemme siinä Totisessa, hänen Pojassansa, Jeesuksessa Kristuksessa. Hän on totinen Jumala ja iankaikkinen elämä.” (1. Joh. 5:20)
“οιδαμεν δε οτι ο υιος του θεου ηκει και δεδωκεν ημιν διανοιαν ινα γινωσκομεν τον αληθινον και εσμεν εν τω αληθινω εν τω υιω αυτου ιησου χριστω ουτος εστιν ο αληθινος θεος και ζωη αιωνιος”
Ei löydy määräistä artikkelia.

“heidän ovat isät, ja heistä on Kristus lihan puolesta, hän, joka on yli kaiken, Jumala, ylistetty iankaikkisesti, amen!” (Room. 9:5)
“ων οι πατερες και εξ ων ο χριστος το κατα σαρκα ο ων επι παντων θεος ευλογητος εις τους αιωνας αμην”
Ei löydy määräistä artikkelia.

“odottaessamme autuaallisen toivon täyttymistä ja suuren Jumalan ja Vapahtajamme Kristuksen Jeesuksen kirkkauden ilmestymistä,” (Tiit. 2:13)
“προσδεχομενοι την μακαριαν ελπιδα και επιφανειαν της δοξης του μεγαλου θεου και σωτηρος ημων χριστου ιησου”
Löytyy määräinen artikkeli, “του μεγαλου θεου”.

“mutta Pojasta: “Jumala, sinun valtaistuimesi pysyy aina ja iankaikkisesti, ja sinun valtakuntasi valtikka on oikeuden valtikka.” (Hepr. 1:8)
“προς δε τον υιον ο θρονος σου ο θεος εις τον αιωνα του αιωνος και η ραβδος της ευθυτητος ραβδος της βασιλειας αυτου”
Löytyy määräinen artikkeli.

Tämä oli vain pieni otos, mutta osoittaa että näissä kiistellyissä tapauksissa kolme kertaa löytyy määräinen artikkeli ja kaksi kertaa ei löydy. Joh. 1:1 käsittelin jo blogissani, jossa tuota määräistä artikkelia ei ole, koska siinä theos on lauseen objekti.

Tosi Jumala isolla alkukirjaimella esiintyy useita kertoja määräisen artikkelin kanssa (Mt. 3:9, Mk. 13:19, Lk. 2:13, Apt. 2:11). En nyt jaksa tähän purkaa näitä auki, tarkista itse alkutekstistä.

Tosi Jumala ilman määräistä artikkelia, eli tapaus joka romuttaa exapin teorian pieniksi atomeiksi, esiintyy lukuisia kertoja. Avaan ne tähän.

“Ei kukaan voi palvella kahta herraa; sillä hän on joko tätä vihaava ja toista rakastava, taikka tähän liittyvä ja toista halveksiva. Ette voi palvella Jumalaa ja mammonaa.” (Mt. 6:24)
“ουδεις δυναται δυσὶ κυριοις δουλευειν η γαρ τον ενα μισησει και τον ετερον αγαπησει η ενος ανθεξεται και του ετερου καταφρονησει ου δυνασθε θεω δουλευειν και μαμωνα”

“siihen aikaan kun Hannas oli ylimmäisenä pappina, ynnä myös Kaifas, tuli Jumalan sana Johannekselle, Sakariaan pojalle, erämaassa.” (Lk. 3:2)
“επι αρχιερεως αννα και καιαφα εγενετο ρημα θεου επι ιωαννην τον ζαχαριου υιον εν τη ερημω”

“Mutta hän ei ole kuolleitten Jumala, vaan elävien; sillä kaikki hänelle elävät.” (Lk. 20:38)
“θεος δε ουκ εστιν νεκρων αλλα ζωντων παντες γαρ αυτω ζωσιν”

“Jotka lihan vallassa ovat, ne eivät voi olla Jumalalle otolliset.” (Room. 8:8)
“οι δε εν σαρκι οντες θεω αρεσαι ου δυνανται”

Ja lisää Tosi Jumalaa koskevia jakeita ilman määräistä artikkelia: Room. 8:33, 2. Kor. 1:21, 2. Kor. 5:19, 2. Kor. 6:7, 1. Tess. 2:5 – näitähän riittää!

Katsotaanpa niitä mielenkiintoisia tapauksia, joissa theos on käännetty pieneksi jumalaksi. Tämä tapaus kiinnostaa meitä, koska exapin mukaan ilman määräistä artikkelia theos tulisi kääntää aina jumalaksi pienellä alkukirjaimella.

“niissä uskottomissa, joiden mielet tämän maailman jumala on niin sokaissut, ettei heille loista valkeus, joka lähtee Kristuksen kirkkauden evankeliumista, hänen, joka on Jumalan kuva.” (2. Kor. 4:4)
“εν οις ο θεος του αιωνος τουτου ετυφλωσεν τα νοηματα των απιστων εις το μη αυγασαι τον φωτισμον του ευαγγελιου της δοξης του χριστου ος εστιν εικων του θεου”
Tässä on tämän maailman jumala määräisellä artikkelilla. Jumalan kuva on myös määräisellä artikkelilla. Silti tämän maailman jumala on kirjoitettu käännöksessä pienellä alkukirjaimella. Mielenkiintoista.

“heidän loppunsa on kadotus, vatsa on heidän jumalansa, heidän kunnianaan on heidän häpeänsä, ja maallisiin on heidän mielensä.” (Fil. 3:19)
“ων το τελος απωλεια ων ο θεος η κοιλια και η δοξα εν τη αισχυνη αυτων οι τα επιγεια φρονουντες”
Vatsa on heidän jumalansa pienellä alkukirjaimella, ja alkutekstissä on määräinen artikkeli!

“Jeesus vastasi heille: “Eikö teidän laissanne ole kirjoitettuna: ‘Minä sanoin: te olette jumalia’?” (Joh. 10:34)
“απεκριθη αυτοις ο ιησους ουκ εστιν γεγραμμενον εν τω νομω υμων οτι εγω ειπα θεοι εστε”
Theos ilman määräistä artikkelia, niin kuin exapille sopisi.

“Te olette kuitenkin tuoneet tänne nämä miehet, jotka eivät ole temppelin ryöstäjiä eivätkä ole meidän jumalatartamme pilkanneet.” (Apt. 19:37)
“ηγαγετε γαρ τους ανδρας τουτους ουτε ιεροσυλους ουτε βλασφημουντας την θεον ημων”
Löytyy määräinen artikkeli.

“Kun kansa näki, mitä Paavali oli tehnyt, korottivat he äänensä ja sanoivat lykaoniankielellä: “Jumalat ovat ihmishahmossa astuneet alas meidän luoksemme”.” (Apt. 14:11)
“οι τε οχλοι ιδοντες ο εποιησεν παυλος επηραν την φωνην αυτων λυκαονιστι λεγοντες οι θεοι ομοιωθεντες ανθρωποις κατεβησαν προς ημας”
Löytyy määräinen artikkeli.

“Ette; vaan te kannoitte Molokin majaa ja Romfa jumalan tähteä, niitä kuvia, jotka te olitte tehneet kumarrettaviksenne. Sentähden minä siirrän teidät toiselle puolelle Babylonin.'” (Apt. 7:43)
“και ανελαβετε την σκηνην του μολοχ και το αστρον του θεου ρομφα τους τυπους ους εποιησατε προσκυνειν αυτοις και μετοικιω υμας επεκεινα βαβυλωνος”
Romfa jumala, pienellä alkukirjaimella mutta löytyy määräinen artikkeli.

Päätämme siis, että kreikan kielessä määräisellä artikkelilla ei ole mitään vaikutusta siihen, tulisiko Jumala kääntää pienellä vai isolla alkukirjaimella. Theos ylivoimaisesti useimmiten tarkoittaa Jumalaa isolla alkukirjaimella, ja vain muutamia kertoja jumalia pienellä alkukirjaimella. Asiayhteys ja konteksti määrittelee sen, kummasta tapauksesta on kyse. Niissä kohdissa joissa Jeesusta kutsutaan Jumalaksi, ei määräisellä artikkelilla ole mitään merkitystä. Ei kerrassaan yhtään mitään.

Joh 1:1 Exegetical insight

Minä en väitä olevani eksegetiikan professori saati alkukielten suuri asiantuntija, mutta olen innokas harrastaja. Lainaan tähän William D. Mouncen teoksesta Basics of Biblical Greek pätkän suoraan englanniksi, toivottavasti osaat englantia.

Chapter 6, Nominative and accusative; Definite Article; Exegetical insight

The nominative case is the case that the subject is in. When the subject takes an equative verb like “is” (i.e., a verb that equates the subject with something else), then another noun also appears in the nominative case – the predicate nominative. In the sentence “John is a man” “John” is the subject and “man” is the predicate nominative. In English the subject and predicate nominative are distinguished by word order (the subject comes first). Not so in Greek. Since word order in Greek is quite flexible and is used for emphasis rather than for strict grammatical function, other means are used to distinguish subject from predicate nominative. For example, if one of the two nouns has the definite article, it is the subject.

As we have said, word order is employed especially for the sake of emphasis. Generally speaking, when a word is thrown to the front of the clause it is done so for emphasis. When a predicate nominative is thrown in front of the verb, by virtue of word order it takes on emphasis. A good illustration of this is John 1:1. The English versions typically have “and the Word was God.” But in Greek, the word order has been reversed. It reads,

“και θεος ην ο λογος” “and God was the Word”.

We know that “the Word” is the subject because it has the definite article, and we translate it accordingly: “and the Word was God”. Two questions, both of theological import, should come to mind. (1) why was θεος thrown forward? and (2) why does it lack article?

In brief, its emphatic position stresses its essence or quality: “what God was, the Word was” is how one translation brings out this force. Its lack of a definite article keeps us from identifying the person of the Word (Jesus Christ) with the person of “God” (the Father). That is to say, the word order tells us that Jesus Christ has all the divine attributes that the Father has; lack of the article tells us that Jesus Christ is not the Father. John’s wording here is beautifully compact! It is, in fact, one of the most elegantly terse theological statements one could ever find. As Martin Luther said, the lack of an article is against Sabellianism; the word order is against Arianism.

To state this another way, look at how the different Greek constructions would be rendered:

και ο λογος ην ο θεος
“and the Word was the God”
(i.e., the Father; Sabellianism)

και ο λογος ην θεος
“and the Word was a God”
(Arianism)

και θεος ην ο λογος
“and the Word was God”
(Orthodoxy)

Toivottavasti saat selvää ja ymmärrät. Voin koittaa kääntää tätä suomeksi, mutta erittäin hankalaa koskaa suomessa ei ole artikkeleita samalla tavalla kuin kreikassa ja englannissa. Lyhyesti, kreikaksi tuo lause on käänteisessä järjestyksessä “ja Jumala oli Sana” ja Jumala eli θεος on ilman määräistä artikkelia, koska se on lauseen objekti, Sana eli ο λογος on määräisen artikkelin kanssa, koska se on lauseen subjekti. Käännämme lauseen täten “ja Sana oli Jumala”, koska määräinen artikkeli määrittelee lauseen subjektin. Se että θεος on ilman määräistä artikkelia ei suinkaan tarkoita että sillä sanalla ei tarkoitettaisi Jumalaa, se on ilman määräistä artikkelia koska se on lauseen objekti. Kuten sanoin, en ole suuri ja viisas alkukielten asiantuntija, muuta William D. Mounce on, joten toivottavasti otat hänen sanoistaan vaarin.

Muista pyhittää sapatinpäivä vai lepopäivä?

Shabbat candles, Olaf.herfurth, CC share-alike

Tässä suomi24.fi foorumille kirjoittamani yhteenveto sapatista hieman muokattuna ja laajennettuna.

Jumala pyhitti luomisviikolla sapatinpäivän. Siksi sapatti on pyhä. Jumala ei missään kohtaa Raamattua pyhitä sunnuntaita, siksi sunnuntai ei ole lepopäivä, pyhäpäivä tai Herran päivä. Sunnuntai on viikon ensimmäinen päivä, tavallinen arkipäivä. Raamatussa ei missään kohtaa kerrota sapatin pyhyyden siirtyneen sunnuntaille. Sunnuntaita ei missään kohtaa Raamattua kutsuta lepopäiväksi tai pyhäpäiväksi, vaan aina viikon ensimmäiseksi päiväksi. 1933 ja 1992 Raamatun käännöksissämme on 2. Moos. 20:8 esiintyvä heprean sana “shabbat” käännetty lepopäiväksi. Näin luterilaisten kolmas käsky (ei-katolisilla kirkkokunnilla neljäs) on saatu väännettyä muotoon “Muista pyhittää lepopäivä”. Termi “shabbat” esiintyy Raamatussa 111 kertaa, ja se on joka kerta käännetty “sapatti”, paitsi tässä kohtaa. Miksi? Kyse on tahallisesta ja törkeästä Raamatun väärennöksestä. Termi lepopäivä antaa vaikutelman, että saa levätä minä päivänä haluaa. Kuitenkin Raamatun mukaan meidän tulee pyhittää sapatinpäivä, ei mitään toista päivää. Kolmas käsky siis alkutekstin mukaan kuuluu “Muista pyhittää sapatinpäivä”. Biblia vuodelta 1776 kääntää tämän jakeen oikein:
“Muista sabbatin päivää, ettäs sen pyhittäisit.” (2. Moos. 20:8)
By Ji-Elle – Own work, CC BY-SA 3.0,

Sapattikäsky on osa kymmentä käskyä, kolmas käsky kuuluu “Muista pyhittää sapatinpäivä”, kuten olen yllä esittänyt. Tähän on vastattu, että kymmenen käskyä ei velvoita kristittyjä, koska apt 15 Jerusalemin kokouksessa päätettiin, ettei kristittyjä velvoita Mooseksen laista kuin annetut neljä välttämätöntä käskyä. Tämä näkemys, että kymmenen käskyä ei ole voimassa, on täysin kristinuskon oppien vastaista kirkkokunnasta riippumatta. On älytöntä väittää, että kristittyjä koskevat ainoastaan Jerusalemin kokouksessa annetut neljä käskyä ja että kaikki muut käskyt on kumottu. Jerusalemin kokouksessa ei päätetty, että Mooseksen laki ei enää ole voimassa. Annetut neljä tärkeää käskyä tuli omaksua välittömästi, jotta pesäero pakanuuteen tulisi selväksi. Mooseksen lain oppimiseen oli runsaasti mahdollisuuksia kääntymisen jälkeen, tätä tarkoittaa Jaakob sanoessaan:

“Sillä Mooseksella on ammoisista ajoista asti joka kaupungissa julistajansa; luetaanhan häntä synagoogissa jokaisena sapattina.” (Apt. 15:21).
Missään kohtaa Jerusalemin kokousta ei päätetty, että Mooseksen laki ei enää olisi voimassa pakanoille.

Usein väitetään, että sapatin viettäminen on lain alla olemista, lain orjuuden ikeen kantamista. Kysyisin kuitenkin, onko kymmenen käskyn noudattaminen lain alla olemista? Missä kohtaa raamattua sapattia kuvataan orjuuden ikeeksi? Raamatun mukaan laki ei ole raskas taakka:
”Sillä tämä käsky, jonka minä tänä päivänä sinulle annan, ei ole sinulle vaikea täyttää eikä liian kaukana. Se ei ole taivaassa, eikä sinun tarvitse sanoa: ‘Kuka nousisi meidän puolestamme taivaaseen noutamaan sen meille ja julistaisi sen meille, että me sen täyttäisimme?’ Se ei ole meren takana, eikä sinun tarvitse sanoa: ‘Kuka menisi meidän puolestamme meren taakse noutamaan sen meille ja julistaisi sen meille, että me sen täyttäisimme?’” (5. Moos. 30:11-13)
“Sillä rakkaus Jumalaan on se, että pidämme hänen käskynsä. Ja hänen käskynsä eivät ole raskaat” (1. Joh. 5:3)
Monet nettikeskustelijat ihmettelevät, mistä me tiedämme, että sapatti on juuri lauantai. Kristikunnassa ei ole koskaan ollut kyseenalaista, että sapatti on juuri lauantai, mutta nettifoorumeilla asiaa ihmetellään. Parhaiten tiedämme sen juutalaisista. Kaikki maailman juutalaiset viettävät tänä päivänä sapattia lauantaina, eikä heidän keskuudessaan ole asiasta minkäänlaista erimielisyyttä. Ei ole mahdollista, että miljoonapäinen kansa olisi jossakin vaiheessa historiaa kollektiivisesti mokannut ja viettänyt sapattia vahingossa vääränä päivänä. Siitä tiedämme varmuudella, että sapatti on lauantai. Jeesus vietti sapattia tapansa mukaan synagoogassa, samana päivänä kuin juutalaiset. Luulisi Jumalan pojan ja sapatin Herran huomauttaneen asiasta, jos sapattia olisi tuolloin vietetty vääränä päivänä.

Väitetään, että sapatin noudattajat yrittävät pystyttää omavanhurskautta, he yrittävät pelastua sapattia noudattamalla. Tämä on naurettavaa, kukaan ei ole väittänyt että sapattia noudattamalla pelastuisi. Kyse on siitä, että noudatetaan kymmentä käskyä, eikä sillä ole pelastuksen kanssa mitään tekemistä. Ihminen pelastuu yksin armosta, uskomalla Herraamme Jeesukseen Kristukseen. Mutta jos rakastamme Jeesusta, me noudatamme hänen käskyjään:
“Jos te minua rakastatte, niin te pidätte minun käskyni.” (Joh. 14:15)
Usein väitetään, että Jeesus ei opettanut sapatista. Tämä ei pidä paikkaansa. Jeesus sanoi olevansa sapatin Herra. Sapatin Herra opetti, että sapattina saa parantaa, tehdä hyvää ja katkoa tähkäpäitä. Väitetään että Jeesus rikkoi sapattia tai kumosi sen. Raamatussahan kuulemma sanotaan että Jeesus kumosi sapatin:

“Sentähden juutalaiset vielä enemmän tavoittelivat häntä tappaaksensa, kun hän ei ainoastaan kumonnut sapattia, vaan myös sanoi Jumalaa Isäksensä, tehden itsensä Jumalan vertaiseksi.” (Joh. 5:18)

Irti kontekstista tuossa sanotaan että Jeesus kumosi sapatin. Mutta tarkempi tarkastelu paljastaa, että Jeesus ei kumonnut sapattia, kyse oli fariseusten syytöksestä. Fariseukset olivat kehittäneet lukuisia perinnäissääntöjä siitä, mitä sapattina sai tai ei saanut tehdä. Juutalaiset noudattavat näitä perinnäissääntöjä vielä nykyäänkin, ja kristityt tykkäävät nauraa heidän hassuille säännöilleen, sapattiaidoille ja sapattihisseille. Jeesus vähät väliltti fariseusten perinnäissäännöistä, mikä aiheutti närkästystä fariseuksissa. Fariseukset siis syyttivät Jeesusta sapatin rikkomisesta, mutta todellisuudessa Jeesus ei rikkonut mitään kohtaa Mooseksen laista, ainoastaan fariseusten perinnäissääntöjä.

Jeesus opetti myös, että sapatti on ihmistä varten (Mk. 2:27). Sanoessaan että hän on sapatin Herra ja että sapatti on ihmistä varten, Jeesus ei kumoa sapattia vaan päinvastoin vahvistaa sapatin. Jeesus ei myöskään sano, että sapatti on juutalaista varten, vaan ihmistä, eli koko ihmiskuntaa varten. Vielä Jeesus opetti rukoilemaan että pako ei tapahtuisi sapattina (Mt. 24:20). Miksi tulisi rukoilla että pako ei tapahtuisi sapattina, jos sapatti kerta kumottiin? Huomaamme siis, että Jeesus ei rikkonut sapattia, eikä Jeesus missään kohtaa kumonnut sapattia.

Kaksi Raamatun jaetta nostetaan esiin, joilla pyritään osoittamaan, että alkuseurakunta vietti sunnuntaita pyhäpäivänään:
“Ja kun viikon ensimmäisenä päivänä olimme kokoontuneet murtamaan leipää, niin Paavali, joka seuraavana päivänä aikoi matkustaa pois, keskusteli heidän kanssansa ja pitkitti puhettaan puoliyöhön saakka.” (Apt. 20:7)
” Kunkin viikon ensimmäisenä päivänä pankoon jokainen teistä kotonaan jotakin talteen, säästäen menestymisensä mukaan, ettei keräyksiä tehtäisi vasta minun tultuani.” (1. Kor. 16:2)
Apt 20:7 kertoo kokouksesta Trooassa, kuinka oltiin koolla viikon ensimmäisenä päivänä murtamassa leipää. Koska seurakunnan kerrotaan UT:ssa olleen lukuisia kertoja koolla sapattina (Lk. 23:56; Apt. 13:14; Apt. 13:42,44; Apt. 16:13; Apt. 17:2; Apt. 18:4), versus yhden ainoan kerran sunnuntaina, emme voi tehdä johtopäätöstä, että sunnuntaina kokoontuminen olisi ollut vakiintunut tapa. Koska Apt. 2:46 mukaan seurakunta mursi leipää joka päivä, emme voi yhden jakeen perusteella väittää, että leivän murtaminen sunnuntaina olisi ollut vakiintunut tapa. Tässä jakeessa ei sanota, että kyseisenä viikon ensimmäisenä päivänä vietettiin lepopäivää tai pyhäpäivää. Siinä ainoastaan todetaan, että seurakunta oli sunnuntaina koolla. Syykin kokoukselle kerrotaan, Paavali oli lähdössä seuraavana päivänä pois, joten kyse oli Paavalin läksiäisistä. Ei kerrota, että tuona päivänä olisi kokoonnuttu muistelemaan ja juhlistamaan Kristuksen ylösnousemusta.

1. Kor. 16:2 käsketään laittaa rahaa talteen viikon ensimmäisenä päivänä nimenomaan kotona. Mistään seurakunnan kokouksesta ei siis ole kyse tässä jakeessa. Alkukielessä ei ole sanaa “kotona”, mutta kielioppi antaa ymmärtää että rahaa tuli laittaa talteen kukin “tykönään”. Tämä jae ei kerro meille yhtään mitään sunnuntain pyhyydestä. Juutalaiset eivät käsittele rahaa sapattina, siksi kenties Paavali antaa ohjeen viikon ensimmäisenä päivänä laittaa rahaa talteen kotona tulevaa keräystä varten. Mistään sunnuntaimessussa kerättävästä kolehdista ei tässä ole kyse, koska rahaa käsketään laittaa talteen kotona.

Jakeeseen Room. 14:5 on viitattu useasti:
“Toinen pitää yhden päivän toista parempana, toinen pitää kaikki päivät yhtä hyvinä; kukin olkoon omassa mielessään täysin varma. Joka valikoi päiviä, se valikoi Herran tähden; ja joka syö, se syö Herran tähden, sillä hän kiittää Jumalaa; ja joka ei syö, se on Herran tähden syömättä ja kiittää Jumalaa.” (Room. 14:5,6)
Luvun konteksti paljastuu kuitenkin jakeesta yksi, “Heikkouskoista hoivatkaa, rupeamatta väittelemään mielipiteistä.” Sapatin rikkomisesta oli määrätty kuolemanrangaistus, tuskin siis mikään mielipidekysymys. Mikäli Jumala kumosi näin vakavan käskyn, luulisi että siitä kerrottaisiin meille selkeästi Raamatussa. Ei ole mahdollista, että Paavali ohimennen sivulauseessa kumoaisi sapatin pyhyyden. Sapatin vietto oli alkuseurakunnalle itsestään selvä asia. Koska heti jakeessa kuusi puhutaan syömisestä, on todennäköistä, että päivillä tarkoitetaan esimerkiksi paastopäiviä. Sana sapatti ei esiinny tässä luvussa, joten jakeessa viisi tuskin viitataan sapattiin.

Mikäli Paavali olisi opettanut, että sapattikäskyä saa rikkoa, juutalaiset olisivat vuorenvarmasti syyttäneet häntä tästä opetuksesta. Raamatussa ei kuitenkaan ole ainuttakaan kiistaa apostolien ja heidän vastustajieen välillä siitä, tuliko sapatti pyhittää vai ei. Oikeudessa Paavali todistaa, ettei ole mitään rikkonut juutalaista lakia vastaan:
”Minä en ole mitään rikkonut juutalaisten lakia enkä pyhäkköä enkä keisaria vastaan” (Apt. 25:8)
On siis selvää, ettei Paavali rikkonut sapattiakaan. Jos Paavali olisi rikkonut sapattia, oltaisiin häntä varmasti syytetty siitä. Jos sapatti olisi ollut kumottu, olisi ollut naurettavaa että Paavali olisi viettänyt sapattia “huvikseen” tai vain miellyttääkseen juutalaisia.

Usein on myös viitattu jakeeseen Kol. 2:16:
“Älköön siis kukaan teitä tuomitko syömisestä tai juomisesta, älköön myös minkään juhlan tai uudenkuun tai sapatin johdosta, jotka vain ovat tulevaisten varjo, mutta ruumis on Kristuksen.” (Kol. 2:16,17)
Ilmeisesti kuvitellaan, että Paavali tässä kumoaisi sapatin. Huomatkaa mitä Paavali tässä sanoo, älköön kukaan tuomitko teitä sapatin viettämisestä. Voimme tulkita tämän niin, että älköön kukaan tuomitko teitä siitä, että oikein vietätte sapattia. Paavali ei siis todellakaan kumoa tässä sapattia. Hän ei sano, että älkää viettäkö sapattia, vaan että älä anna kenenkään tuomita sinua sapatin vietostasi. Kenties oli liikkeellä sapatin viettoa kyttääviä sapattipoliiseja, jotka tuomitsivat herkästi sapatinviettäjiä. Seuraava jae jatkuu “jotka vain ovat tulevaisten varjo, mutta ruumis on Kristuksen.” Alkukielessä ei kuitenkaan ole sanaa “vain”, joten voimme lukea että nämä juhlat ovat todellakin tulevaisten varjo.

Huomaa myös, että alkukielessä olla-verbi on preesenssissä. Sapatit ja juhlat siis ovat edelleen tulevaisten varjo. Jos sapatit olisi kumottu, tässä tulisi lukea, että “jotka olivat tulevaisten varjo”. Mutta kuten tiedämme, sapattia tai juhlia ei ole kumottu.

Jakeen viimeinen lause on hämäävä, “mutta ruumis on Kristuksen”. Se ei tunnu oikein istuvan tähän jakeeseen, ja hyvästä syystä. Alkukielessä nimittäin ei ole lainkaan sanaa “on”. Se kuuluu siis “mutta ruumis Kristuksen”. Kun luemme molemma jakeet 16 ja 17 yhdessä, tässä onkin järkeä. Jae kuuluu siis “Älköön kukaan tuomitko teitä… mutta Kristuksen ruumis”. Parempi käännös olisi “Älköön kukaan tuomitko teitä… paitsi Kristuksen ruumis.” Paavali siis tässä sanoo, että älkää antako kenenkään pakanan tuomita teitä sapatin vietostanne, ainoastaan Kristuksen ruumis, eli seurakunta, saa teidät tuomita. Huomaamme siis, että Paavali ei todellakaan tässä kumoa sapattia, juhlia tai ruokasäädöksiä.


Väitetään että galatalaiskirjeessä Paavali kumoaa sapatin:

“Mutta silloin, kun ette tunteneet Jumalaa, te palvelitte jumalia, jotka luonnostaan eivät jumalia ole. Nyt sitävastoin, kun olette tulleet tuntemaan Jumalan ja, mikä enemmän on, kun Jumala tuntee teidät, kuinka te jälleen käännytte noiden heikkojen ja köyhien alkeisvoimien puoleen, joiden orjiksi taas uudestaan tahdotte tulla? Te otatte vaarin päivistä ja kuukausista ja juhla-ajoista ja vuosista. Minä pelkään teidän tähtenne, että olen ehkä turhaan teistä vaivaa nähnyt.” (Gal. 4:8-11)

Tässä sanotaan “kun ette tunteneet Jumalaa”, joten on selvää että galatalaisten tausta on pakanuudessa, he eivät olleet juutalaisia. Mitä ovat heikot ja köyhät alkeisvoimat? Selvästi jotain pakanoiden juttuja, tässä ei puhuta Mooseksen laista tai sapatista. Sanotaan että galatalaiset ottavat vaarin päivistä, kuukausista ja juhla-ajoista. Jakeessa 11 meidän annetaan ymmärtää että se ei ole hyvä asia. Mutta viitataanko tässä sapattiin? Tuskin, koska galatalaiset olivat pakanoita. Eiköhän tässä ennemmin tarkoiteta pakanoiden omia juhla-aikoja. Tässäkään jakeessa ei sanota, että älkää viettäkö sapattia.

“Minä olin hengessä Herran päivänä, ja kuulin takaani suuren äänen, ikäänkuin pasunan äänen,” (Ilm. 1:10)
Johanneksen ilmestyksen jakeeseen 1:10 on viitattu usein, ja väitetään että siinä esiintyvä termi “Herran päivä” tarkoittaisi sunnuntaita. Mikäli näin todella on, ja termi “Herran päivä” tarkoittaa sunnuntaita, voimme todeta että Johannes sai ilmestyksensä sunnuntaina. Yhtään enempää tämä jae ei kerro meille sunnuntaista. Siinä ei sanota, että sunnuntai olisi lepopäivä tai pyhäpäivä. Siinä ei sanota, että sapatin pyhyys on siirretty sunnuntaille. Siinä sanotaan ainoastaan, että Johannes sai ilmestyksensä “Herran päivänä”. En kuitenkaan usko, että termi “Herran päivä” tarkoittaisi sununtaita. Että se myöhemmin tuli tarkoittamaan sunnuntain pyhäpäivää on selvää kirkkoisien kirjoituksista, mutta meillä ei ole mitään todisteita siitä, että “Herran päivä” olisi Johanneksen aikana tarkoittanut sunnuntaita. Tämä termi esiintyy Vanhassa testamentissa 19 kertaa (Jes. 2:12; 13:6, 9; Hes. 13:5, 30:3; Joel 1:15, 2:1,11,31; 3:14; Aamos 5:18,20; Obadja 15; Sef. 1:7,14; Sak.14:1; Mal. 4:5) ja Uudessa testamentissa 4 kertaa (Ap. t. 2:20; 2. Tess. 2:2; 2. Piet. 3:10). Joka kerta sillä tarkoitetaan tulevaa Jumalan vihan päivää, maailmanlopun tapahtumia. On mielestäni todennäköisempää, että Johannes tarkoittaa hänen saaneen ilmestyksen Herran päivästä, eli tulevasta maailmanlopusta, josta hän seuraavaksi kirjoittaakin. Oli niin tai näin, voimme todeta, että Ilm. 1:10 ei kerro meille yhtään mitään sunnuntain pyhyydestä.

David Pawson väittää että ylösnousemus kumosi sapatin. Logiikka tälle minä en ymmärrä. Jeesus lepäsi haudassa sapatinpäivän, mutta nousi viikon ensimmäisenä päivänä kuolleista. Miksi Jeesuksen olisi täytynyt muka nousta kuolleista sapattina, jos hän halusi meidän viettävän sapattia? Eihän ylösnousemuksen päivä liity millään tavalla sapattiin. Raamatussa meidän ei käsketä missään kohtaa juhlia Jeesuksen ylösnousemusta tai levätä viikonpäivänä jolloin se tapahtui. Raamatun selvä käsky on, että meidän tulee pyhittää seitsemäs päivä, sapatti. Jumala pyhitti sapatin luomisviikolla, siksi sapatti on ikuisesti pyhä. Jumala ei koskaan pyhittänyt sunnuntaita, siksi sunnuntai ei ole pyhä. Ylösnousemus sunnuntaina ei mitenkään automaattisesti siirrä sapatin pyhyyttä sunnuntaille, sellainen on täyttä mielikuvituksen tuotetta.

Paljon on viitattu jakeisiin Paavalin kirjeistä, jotka mukamas osoittavat, että laki on kumottu. Kaikkiin näihin voi esittää vastalauseen, onko siis kymmenen käskyä kumottu? Sapattikäskyä ei voi erottaa kymmenestä käskystä, vaan se on yhtälailla Jumalan sormella kivitauluihin kirjoitettu ja koskee meitä kaikkia. Jumala on järjestyksen Jumala, eikä Jumala anna kymmenen käskyn lakia, jossa yhdeksän käskyä on universaaleja ja ikuisia, mutta yksi käsky on kumottu, tai se on pelkästään juutalaisille. Jeesus opettaa vuorisaarnassa, että hän ei tullut kumoamaan lakia, eikä laista katoa pieninkään piirto:
”Älkää luulko, että minä olen tullut lakia tai profeettoja kumoamaan; en minä ole tullut kumoamaan, vaan täyttämään. Sillä totisesti minä sanon teille: kunnes taivas ja maa katoavat, ei laista katoa pieninkään kirjain, ei ainoakaan piirto, ennenkuin kaikki on tapahtunut. Sentähden, joka purkaa yhdenkään näistä pienimmistä käskyistä ja sillä tavalla opettaa ihmisiä, se pitää pienimmäksi taivasten valtakunnassa kutsuttaman; mutta joka niitä noudattaa ja niin opettaa, se pitää kutsuttaman suureksi taivasten valtakunnassa.” (Mt. 5:17-19)
Väitetään, että uudessa liitossa laki ei enää ole voimassa, vaikka Jeesus vuorisaarnassa selkeästi sanoo, ettei ole tullut lakia kumoamaan. Jeremian mukaan uudessa liitossa laki (alkukielellä Toora) kirjoitetaan meidän sydämiimme, eli varmasti se on edelleen voimassa:
”Vaan tämä on se liitto, jonka minä teen Israelin heimon kanssa niiden päivien tultua, sanoo Herra: Minä panen lakini heidän sisimpäänsä ja kirjoitan sen heidän sydämiinsä; ja niin minä olen heidän Jumalansa, ja he ovat minun kansani.” (Jer. 31:33)
Väitetään, että sapattikäsky annettiin vain juutalaisille. Tähän voi vastata, että annettiinko kymmenen käskyä vain juutalaisille? Lisäksi sapatti annettiin jo luomisessa, ennen kuin maailmassa oli ainuttakaan juutalaista. Jesajan mukaan sapattia viettävät muukalaiset tuhatvuotisessa valtakunnassa:
”Ja MUUKALAISET, jotka ovat liittyneet Herraan, palvellakseen häntä ja rakastaakseen Herran nimeä, ollakseen hänen palvelijoitansa, kaikki, jotka pitävät sapatin eivätkä sitä riko ja pysyvät minun liitossani, ne minä tuon pyhälle vuorelleni ja ilahutan heitä rukoushuoneessani, ja heidän polttouhrinsa ja teurasuhrinsa ovat otolliset minun alttarillani, sillä minun huoneeni on kutsuttava kaikkien kansojen rukoushuoneeksi.” (Jes. 56:6-7)
Mooseksen lain mukaan sapatti on myös muukalaisille:
“Muista pyhittää sapatinpäivä. Kuusi päivää tee työtä ja toimita kaikki askareesi; mutta seitsemäs päivä on Herran, sinun Jumalasi, sapatti; silloin älä mitään askaretta toimita, älä sinä älköönkä sinun poikasi tai tyttäresi, sinun palvelijasi tai palvelijattaresi tai juhtasi älköönkä MUUKALAISESI, joka sinun porteissasi on. Sillä kuutena päivänä Herra teki taivaan ja maan ja meren ja kaikki, mitä niissä on, mutta seitsemäntenä päivänä hän lepäsi; sentähden Herra siunasi sapatinpäivän ja pyhitti sen.” (2. Moos. 20:8-11)
Jeesuksen mukaan sapatti on ihmistä, eli koko ihmiskuntaa varten. Missään kohtaa Raamattua ei sanota, että sapatti on vain juutalaisille. Jos laki annettiin vain juutalaisille, silloinhan kristitty saisi tappaa, varastaa ja tehdä huorin.

Vielä useasti on irvailtu, että miten on, montakos sapatinrikkojaa olet kivittänyt? Tähän voisin vastata, että jos uskot, että ei saa tehdä huorin, montakos avionrikkojaa olet itse kivittänyt? Kuolemanrangaistukseen pätee Jeesuksen opetus, hän joka on synnitön heittäköön ensimmäisen kiven.

Lopuksi, paljon on haukuttu “sapattimeuhkaajia” judaisteiksi. Sapatin viettämisessä ei kuitenkaan ole kyse juutalaisten tapojen ja perinnäissääntöjen omaksumisesta, vaan kymmenen käskyn noudattamisesta. Juutalaisten fariseuksilta perimät perinnäissäännöt tulee pitää kaukana, niillä ei saa olla mitään virkaa kristityn elämässä. Sapattikäsky tulee suoraan kymmenestä käskystä, eikä sen noudattamisessa ole kyse juutalaisten tapojen seuraamisesta.

Toivoisin että keskustelu pysyisi asiallisena, eikä sapatti-intoilijoita haukuttaisi enää adventisteiksi tai judaisteiksi, mitä emme todellakaan ole. Minä esimerkiksi en opeta mitään juutalaisia tapoja, vaan olen useasti tuonut esille, ettei juutalaisten rabbien perinnäissäädöksiä tule noudattaa. Raamatun sanan tulee olla uskovan ylin elämänohje. Sapatti ei ole adventistien keksintöä, vaan sen on Jumala itse asettanut pyhäksi. Adventistit oppettavat vastoin Raamatun sanaa, että sunnuntai olisi pedon merkki. Näin he tekevät sapatista käytännössä pelastuskysymyksen, mitä se ei ole. Ihminen pelastuu yksin armosta, uskomalla Herraan Jeesukseen Kristukseen.

Voimme yhteenvetona todeta, että sunnuntain pyhyydelle ei ole mitään perusteita Raamatussa. Jumala pyhitti sapatinpäivän meille lepopäiväksi, hän ei pyhittänyt mitään toista päivää. Raamatussa meidän käsketään pyhittää sapatinpäivä, ei mitään toista päivää. Shalom shabbat, rakkaat siskot ja veljet. Toivottavasti tästä yhteenvedosta on jotain hyötyä.

Ohjeeksi kaikille keskustelijoille:

“Älkää panetelko toisianne, veljet. Joka veljeään panettelee tai veljensä tuomitsee, se panettelee lakia ja tuomitsee lain; mutta jos sinä tuomitset lain, niin et ole lain noudattaja, vaan sen tuomari.” (Jaak. 4:11)

“Joka suunsa ja kielensä varoo, se henkensä ahdistuksilta varoo.” (Sanl. 21:23)

“Olkoon puheenne aina suloista, suolalla höystettyä, ja tietäkää, kuinka teidän tulee itsekullekin vastata.” (Kol. 4:6)

Oikein väärin ymmärretty Luther

Timo Junkkaala kirjoittaa kirjassaa Oikein väärin ymmärretty Luther Lutherin väitetystä antisemitismistä:

Tästäkin murheellisesta kirjasta, jota natsit yrittivät käyttää hirmutekojensa tukena, käy ilmi, ettei Luther vastustanut juutalaisia rodullisista syistä. “Lutherin vastaus ei heijasta minkäänlaista antisemitismiä. Hänestä ei koskaan tullutkaan antisemitistiä”, kirjoittaa Lutherista erinomaisen elämäkerran kirjoittanut professori James Kittelson. Kittelsonin mukaan Luther katseli koko kysymystä samoilla silmälaseilla kuiin suhteita Roomaan, kasteenuusijoihin ja turkkilaisiin. Hänen kritiikkinsä motiivi ei ollut rotu vaan uskonto, suhde evankeliumiin. Kaikista evankeliumin torjujista hän käytti ajoittain kovaa kieltä – aivan kuin Jeesus fariseuksista.

Vaikka Lutherin esittämiä toimia juutalaisia vastaan ei voi hyväksyä eikä puolustaa, natsien yritys vedota häneen omien hirmutekojensa tueksi oli vailla perusteita. Hitlerin toimet perustuivat hänen epäinhimilliseen rotuoppiinsa. Luther ei ollut antisemitisti eikä rasisti. On syytä huomata, että myös se kirja, jossa Luther esitti ankarimmat tuomionsa juutalaisista, päättyy lähetysrukoukseen juutalaisten puolesta.

Eli Junkkaalan mukaan Luther ei ollut antisemitisti, koska vastusti juutalaisia uskonnollisista, ei rodullisista syistä. Eikö rasismi ole rasismia, oli syy sitten rotu tai uskonto? Täysin mielipuolista tekstiä Junkkaalalta. Junkkaalan mukaan Luther käytti ajoittain kovaa kieltä – aivan kuin Jeesus fariseuksista. Voiko älyttömämpää vertausta tehdä, Jeesus käytti kovaa kieltä, mutta Jeesus ei yllyttänyt väkivaltaan saati kehoittanut polttamaan fariseusten synagoogia, toisin kuin Luther! Junkkaala huomauttaa että Lutherin teos Juutalaisista ja heidän valheistaan päättyy rukoukseen. No, rukoukseenhan se päättyy, mutta kuinka harras tuo rukous on, sen voi jokainen itse päätellä:


Niin on myös tästäkin (toivon minä) joku kristitty, jolla muuten ei ole halua tulla juutalaiseksi, saapa niin paljon, ettei hän sokeita, myrkyllisiä juutalaisia vastaan voi ainoastaan hyvin puolustautua, vaan hänen on myös juutalaisten häijyyttä, valheita ja kiroamista vihattava ja käsitettävä, ettei heidän uskonsa ole ainoastaan väärä, vaan että kaikki perkeleet ovat heidät varmasti villinneet. Kristus, meidän rakas Herramme, käännyttäköön heidät armollisesti ja pysyttäköön meidät tuntemisessaan, mikä on iankaikkinen elämä, lujasti ja järkähtämättömästi. Amen.

Laitetaan vielä muistin virkistykseksi, mitä Luther kirjoitti juutalaisista:

Miten minun on nyt tämän turmeltuneen, kirotun juutalaiskansan kanssa meneteltävä?

1) heidän synagoogansa tai koulunsa sytytettäköön tuleen, ja mikä ei tahdo palaa, se peitettäköön ja umpeenluotakoon maalla, ettei ikänä yksikään ihminen näkisi siitä kiveä eikä kuonaa.

2 ) talonsakin samalla tavalla rikkirevittäköön ja hävitettäköön, sillä niissäkin he harjoittavat samaa, mitä he kouluissaan harjoittavat.

3)heiltä otettakoon pois kaikki heidän rukouskirjansa ja Talmudin selityksensä, joissa sellaista epäjumalanpalvelusta, sellaisia valheita, kirouksia ja jumalanpilkkaa opetetaan.

4) heidän rabbiineitaan kiellettäköön elämän ja hengen menettämisen uhalla vast’edes opettamasta.

5) juutalaisilta kokonaan peruutetaan tien ja saattovartion käyttöoikeus, sillä heillä ei ole maaseudulla mitään tekemistä, koska he eivät ole herroja, ei virkamiehiä eivätkä kauppiaita tai sentapaisia.

6) heiltä kiellettäköön koronkiskominen, jonka heiltä Mooses on kieltänyt, koska he eivät ole omassa maassaan eivätkä vieraiden maiden herroja, ja heiltä
otettakoon kaikki omaisuus ja hopea- ja kultakalleudet ja pantakoon syrjään talletettaviksi.

7) nuorille voimakkaille juutalaismiehille ja juutalaisnaisille annettakoon käteen varsta, kirves, kuokka, lapio, rukki, värttinä ja annettakoon heidän ansaita leipänsä otsansa hiessä, kuten Aadamin lasten osaksi on määrätty.”

Suosittelen jokaista lukemaan itse Lutherin teoksen Juutalaisista ja heidän valheistaan, ennen kuin alkaa väittämään että ei se Luther mikään antisemitisti ollut:
https://helda.helsinki.fi/bitstream/handle/10138/26563/Luther.pdf

Kristityistä ja heidän valheistaan

Lataa nyt itsellesi pamfletti Kristityistä ja heidän valheistaan.

Rakastavatko kristityt Martti Lutheria, armotonta juutalaisvihaajaa, enemmän kuin Jeesusta? Oliko Luther syypää holokaustiin? Jeesuksen mukaan laista ei totisesti katoa pieninkään kirjain, ei ainoakaan piirto, kunnes taivas ja maa katoavat. Miksi kristityt siis väittävät, että Jeesus on kumonnut Mooseksen lain? Miksi kristityt viettävät lepopäivää viikon ensimmäisenä päivänä, kun Jeesus vietti sitä viikon seitsemäntenä päivänä? Miksi kristityt syövät sianlihaa, verilettuja, äyriäisiä ja muuta Raamatun mukaan saastaista? Muuttuvatko ehtoollisaineet todella Jeesuksen ruumiiksi ja vereksi? Ristiinnaulittiinko Jeesus perjantaina? Onko joulu pakanallinen juhla? Onko kirkon ulkopuolella pelastusta? Liity maailmanlaajuiseen harhaoppisten lahkoon jo tänään, helposti ja ilmaiseksi eroamalla kirkosta!